Serghei Anatolievici Stepanov | |
---|---|
Data nașterii | 1952 |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | traducător , conferențiar |
Lucrează la Wikisource |
Sergey Anatolyevich Stepanov (născut în 1952) este un traducător rusă din engleză .
Absolvent al Institutului Electrotehnic din Leningrad. V. I. Ulyanov (Lenina) cu o diplomă în Matematică Aplicată ( 1975 ) și studii postuniversitare la Institutul de Inginerie Civilă din Moscova (MISI) cu o diplomă în Automatizarea sistemelor de control (1989). Candidat la Științe Tehnice.
A participat la seminarii de traducere literară sub îndrumarea lui Elga Linetskaya și Viktor Toporov .
Membru al Uniunii Scriitorilor din Sankt Petersburg. Predă la Departamentul de Traduceri al Universității Pedagogice de Stat din Rusia. A. I. Herzen [1] .
El este cel mai bine cunoscut pentru munca sa cu operele lui William Shakespeare . A retradus întregul corpus de sonete ale lui Shakespeare și tragedia „ Hamlet ” (Viktor Toporov a considerat aceste traduceri ca fiind literale și de necitit [2] ), a publicat două cărți despre problema lui Shakespeare , apărând ipoteza paternului contelui de Rutland și a soției sale. [3] [4] .
De asemenea, a tradus „Songs of Innocence and Experience” de William Blake [5] , poezii de T. S. Eliot , John Donne , Emily Dickinson , R. Kipling , J. R. Tolkien , Edgar Allan Poe și alții.
În cataloagele bibliografice |
---|