Fantoma (cântec)

Fantomă
Cântec
Executor testamentar Egor Letov
Comunismul
„ Livada de cireși ”
Chizh & Co
Album "" Let It B " (Comunism)
" Phantom " (Livada de cireși)
" Zona erogene " (Chizh & Co)"
Data de lansare nu mai târziu de anii 1970
Limba Rusă
Compozitor necunoscut

„Phantom”  este un cântec sovietic pe tema Războiului din Vietnam . Autor necunoscut.

Pe baza zvonurilor despre participarea piloților sovietici la război . URSS oferă asistență militaro-tehnică Vietnamului de Nord din 1965, dar conform versiunii oficiale, doar echipajele sistemelor de rachete antiaeriene au participat direct la ostilitățile din partea sovietică [1] .

Istoricul melodiilor

Cel mai complet studiu al istoriei cântecului a fost făcut de jurnalistul și filologul Rustam Fakhretdinov, cunoscut pentru munca sa științifică asupra artei cântecului popular modern [2] [3] și a site-ului A-Pesni, dedicat colecțiilor sale. Fakhretdinov subliniază apartenența evidentă a cântecului la arta populară modernă , deoarece niciunul dintre interpreți nu și-a declarat autorul poeziei, dar în același timp există cel puțin cinci versiuni ale interpretării sale [4] . Potrivit filologului, cântecul a fost creat într-o anumită versiune nu mai târziu de anii 1970; el crede că motivul cântecului „ Gop with a closure ”, creat în anii 1920, a fost folosit inițial. Cântecul este cel mai bine cunoscut în versiunea spectacolului " Chizh & Co " tocmai datorită prelucrării de către autor a motivului original.

Cântecul a apărut și a câștigat prima sa popularitate după începutul războiului din Vietnam .

Cântecul a primit o a doua viață datorită artiștilor rock sovietici și ruși: melodia a fost inclusă în albumul Let It B de către proiectul Comunism al lui Yegor Letov (1989), apoi înregistrată pe albumul Phantom (1993) de către grupul Cherry Orchard . . Cea mai faimoasă versiune aparține grupului „ Chizh & Co ”, care a înregistrat melodia pentru albumul „ Erogenous Zone ” (1996).

Conținutul cântecului

În cea mai comună versiune, interpretată de grupul Chizh & Co, textul melodiei vorbește despre un pilot al Forțelor Aeriene ale SUA , un pilot de luptă-bombardier F-4 Phantom II . După cum reiese din text, un pilot în timpul războiului din Vietnam face o ieșire din Thailanda împotriva țintelor din Vietnam de Nord  - acest lucru este evidențiat de cuvintele „... Calea mea este dificilă și departe, fantoma mea se grăbește spre est” și prezența a aeronavelor inamice. După ce Phantom este lovit de o rachetă, pilotul ejectează și este capturat imediat după aterizare. În timpul interogatoriului, el întreabă cine l-a doborât și primește un răspuns de la vietnamezi: „Pilotul nostru te-a doborât pe Li Xi Qing ” . La care americanul replică că a auzit la radio o conversație între piloții ruși: „Kolya, apăsați, și voi acoperi! - Vanya, lovește-mă și voi acoperi! ”, din care concluzionează „... m-a knock out asul rus Ivan” . Numele Li Si Qing (în consonanță cu numele de familie rus Lisitsyn ) nu este vietnamez , ci chinezesc ( tradițional chineză 李西青, ex. Li Xi Qing ), și este de obicei folosit în glume pentru a se referi la imaginea colectivă a piloților sovietici din timpul coreean . Război (de menționat că în timpul războiului chino-japonez, piloții voluntari sovietici se numeau Wang Yu Shin [5] ). Astfel, faptul participării reale a Forțelor Aeriene URSS la războiul din Coreea este amestecat cu un zvon larg răspândit, dar neconfirmat în fapt, despre participarea piloților sovietici la luptele aeriene din Vietnam.

Există diverse variante și reluări ale cântecului. „Orientul Mijlociu” (în care acțiunea are loc, aparent, în timpul unui conflict fictiv care implică Israel și Irak ) [Notă. 1] ar fi putut apărea nu mai devreme de sfârșitul anilor 1970 ( se menționează vânătoarea-bombardiere Kfir ). „German”, descriind în numele unui pilot german bătălia de pe Frontul de Vest al Germaniei în timpul Primului Război Mondial [Notă. 2] și stilizată sub regulile ortografiei pre-revoluționare rusești , apărută în 2015 [6] .

Referințe la cântec în alte opere de artă

... chiar la începutul verii, am auzit de la cineva un cântec idiot în care erau cuvintele: „Fantoma mea e rapidă ca un glonț, pe cerul albastru și senin, câștigă înălțime cu vuiet”. Trebuie să spun că idioția ei, de care eram destul de clar conștient, nu m-a împiedicat să o ating până la capăt. Ce alte cuvinte îmi amintesc? „Văd o linie fumurie pe cer... Undeva în depărtare, Texasul meu natal .” Și mai era un tată, și o mamă și un fel de Maria, foarte reală datorită faptului că numele ei de familie era menționat în text.

- Pelevin V. Omon Ra. M., Eksmo, 2007. S. 15.

Vezi și

Note

Explicații

  1. „Mult de jos se află Bagdadul
  2. În timpul Primului Război Mondial, trupele rusești au luptat în Franța, trimise acolo de Rusia pentru a-i ajuta pe francezi.

Atribuirea surselor

  1. „Phantom” Arhivat 20 septembrie 2018 la Wayback Machine // a-pesni.org
  2. ↑ Teza lui Fakhredinov . Preluat la 24 iulie 2016. Arhivat din original la 5 august 2016.
  3. Issl. Fakhredinova . Preluat la 24 iulie 2016. Arhivat din original la 17 august 2016.
  4. „Fantoma” . a-pesni.org. Consultat la 24 iulie 2016. Arhivat din original la 20 octombrie 2017.
  5. Korolkov Yu. M. Kyo ku mitsu! - M .: Editura Militară, 1981.
  6. Consilier pre-revoluționar . Bătălii aeriene din Primul Război Mondial (3 iulie 2015).

Link -uri