Fortel

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 10 august 2021; verificările necesită 2 modificări .

Fortel (din germană  Vorteil , „beneficiu, avantaj” prin poloneză. fortyl, fortel , „beneficiu, truc” [1] ) - un cuvânt care denotă un truc neașteptat sau un truc inteligent [2] ca parte a unităților frazeologice ale rusului limbajul „ aruncă șmecheria ”, „aruncă șmecherii”, care inițial a însemnat doar o manevră de succes în afacerile militare.

Într-o formă liberă, în afara frazelor, practic nu apare în limba rusă modernă [3] ( M. I. Mikhelson citează, de asemenea, sensul acum învechit „calcul profitabil secret” și unitatea frazeologică „urca fortel” asociată cu această valoare [4] ).

Istorie

Cuvântul a ajuns în limba rusă deja în secolul al XVII-lea. Cuvântul a pătruns din poloneză în dialectele din sud-vestul Rusiei ca termen tehnic militar în sensul de „ sprețenie militară ” („sunt descrise 45 de trucuri, adică tehnici militare viclene care erau câștigate în condiții nefavorabile, în principal cu o inegalitate). a forțelor”, tradus din poloneză [ 5] ). În secolul al XVIII-lea a fost folosit în sensul „modului de mișcare militară” („Reguli de pregătire și instruire a recruților și soldaților din Regimentul de Cavalerie Leib-Guards ” din 1788: „În timpul virajelor, preda, pentru ca el cunoaște fortelul [în] corpul său, vor spune: „la dreapta”, „la stânga” sau „la dreapta într-un cerc”, „la stânga într-un cerc”” [6] ). Tocmai influența jargonului militar explică V. V. Vinogradov apariția verbului „arunca” în frază, care, în opinia sa, a fost format - împreună cu „aruncă un lucru / genunchi” - prin analogie cu expresia lui vremea lui Petru I „aruncă / aruncă un articol ”, adică pentru a îndeplini tehnicile militare ale puștilor (cf. V. A. Jukovski : „... Așa cum ar trebui un soldat prusac, / Aruncă un articol în cuvânt ...” [7] ] , I. S. Turgheniev : „... a început să arunce un articol cu ​​o armă și mi-a țintit” [8] , A. N. Ostrovsky deja într-un sens figurat: „A început să se plimbe prin oraș ca un bufon, să strângă un penny, face un prost, spune glume, aruncă diferite articole” [9] ).

Deși cuvântul a pătruns în limbajul literar general până la începutul secolului al XIX-lea în sensul de „un truc inteligent” (de la I. I. Lazhechnikov : „Pentru astfel de lucruri ai nevoie de un truc în cap, dar neînfricat și muncă” [ 10] ), a fost absent în limba dicționarelor ruse până la sfârșitul secolului al XIX-lea. Adăugarea lui la dicționarul lui Dahl a fost făcută de I. A. Baudouin de Courtenay , care a asociat popularitatea largă a cuvântului cu răspândirea lui prin jargonul actorului, indicând și verbul acum uitat „ fortelet ”.

Cuvântul a fost adesea folosit în lucrările sale de M. E. Saltykov-Shchedrin .

Note

  1. fortel Arhivat 6 aprilie 2019 la Wayback Machine // Fasmer's Dictionary .
  2. truc // Dicționarul lui Ushakov .
  3. Marinova, E. V. Un cuvânt străin ca componentă a noilor unități frazeologice Copie de arhivă din 6 aprilie 2019 la Wayback Machine // Buletinul Universității Nijni Novgorod. N. I. Lobaciovski 4 (2008).
  4. Fortel // Culegere de citate rusești și străine, proverbe, proverbe, proverbe și cuvinte individuale. SPb. , tip de. Ak. Științe. M. I. Mikhelson. 1896-1912.
  5. Orlov A. S. Povestea capturii Azov ... / / RFV, 1906, nr. 3-4, p. 70-71, op. conform lui V. V. Vinogradov,
  6. Antichitatea rusă, 1915, nr. 3, p. 512, 513, op. după V. V. Vinogradov
  7. „Maimuță care arată umbre chinezești”
  8. Însemnări ale unui vânător ”, eseu „Lgov”
  9. Sărăcia nu este un viciu
  10. Cocoșatul (1829)

Literatură