Victor Schnittke | |
---|---|
Numele la naștere | Viktor Garrievici Schnittke |
Data nașterii | 31 ianuarie 1937 [1] |
Locul nașterii | Engels , Volga Germană ASSR , Rusă SFSR , URSS |
Data mortii | 17 noiembrie 1994 [1] (57 de ani) |
Un loc al morții | Regensburg , Bavaria , Germania |
Cetățenie | URSS |
Ocupaţie | poet , traducător |
Gen | poezie , poveste |
Limba lucrărilor | germană , rusă , engleză |
Viktor Garrievich Schnittke ( german Viktor Schnittke , 31 ianuarie 1937 , Engels - 17 noiembrie 1994 , Regensburg ) - poet, prozator și traducător sovietic german.
Viktor Schnittke s-a născut în Republica Germană Volga în 1937 într-o familie mixtă de evrei (tată) și germană (mamă). Tatăl său, Harry Viktorovich Schnittke ( 1914-1975 ) , a fost jurnalist și traducător; mama, Maria Iosifovna Vogel ( 1910 - 1972 ), a fost profesoară. Viktor Schnittke și-a petrecut anii de după război la Viena , unde tatăl său a servit ca corespondent de război pentru Österreichische Zeitung înainte de demobilizare. La întoarcerea în Uniunea Sovietică , familia s-a stabilit la Moscova (mai întâi la Valentinovka lângă Moscova ), unde au locuit bunicii paterni - inginer Viktor Mironovici Schnittke ( 1889 - 1956 ) și filologul germanist Tea Abramovna Katz ( 1889 - 1970 ), [2] și unde și-a petrecut cea mai mare parte a vieții.
A absolvit catedrele de engleză și germană ale Institutului Pedagogic din Moscova (1958). [3]
Din 1955, a lucrat în ziarul Neues Leben (unde au lucrat și tatăl, mama și unchiul său Anatoly Viktorovich Schnittke). În 1970-1991 - angajat al editurii Progress pentru literatură străină , din 1991 - editura Russika.
A fost înmormântat la cimitirul Vvedensky lângă părinții săi (9 ani).
Viktor Schnittke a scris poezii în germană și, într-o măsură mai mică, în rusă și engleză ; poveștile sunt exclusiv în germană. Moștenirea literară a poetului este adunată în trei colecții de poezii și proză publicate la Moscova. Tema principală a lucrărilor sale a fost dualitatea poziției poetului, mai ales în anii copilăriei de război, ca reprezentant al popoarelor evreiești și germane în același timp.
A tradus cărți de muzicologie din germană, inclusiv cele publicate de editura Muzyka în 1980, Johannes Brahms de F. Grasberger și Johann Strauss de F. Mailer și, în 2001 , Arnold Schoenberg . Scrisori. Autor al traducerii versurilor cantatei „Istoria Dr. Johann Faust” de fratele său, compozitorul Alfred Schnittke . Publicat în ziarul Neues Leben, unde lucra mama lui. La Progress Publishers, a tradus lucrările lui Karl Marx și Friedrich Engels din germană în engleză. [6]