Shor, Iulia Vladimirovna

Iulia Vladimirovna Şor
Data nașterii 5 mai 1949( 05.05.1949 )
Locul nașterii
Data mortii 8 ianuarie 2011( 08.01.2011 ) (61 de ani)
Un loc al morții
Țară
Loc de munca
Alma Mater
Grad academic Candidat la filologie

Iulia Vladimirovna Shor ( 5 mai 1949 , Leningrad  - 8 ianuarie 2011 , Sankt Petersburg) - traducătoare rusă din engleză , lingvist , autoare de articole despre teoria și practica traducerii, istoric de traducere și profesor de engleză. Iulia Vladimirovna a fost profesor asociat la Universitatea de Stat din Sankt Petersburg, candidat la științe filologice, membru al Societății Lingvistice din Sankt Petersburg, membru al Uniunii Scriitorilor din Rusia, membru al sindicatului „Maeștrilor Traducerii Literare”. , membru al Federației Scriitorilor Ruși (München).

Biografie

Născută într-o familie de traducători, încă din copilărie a manifestat interes pentru profesia de părinți [1] . Părintele, Shor Vladimir Efimovici , traducător, critic literar, specialist în teoria și istoria traducerii. Mama - traducătoare Shafarenko, Inna Yakovlevna .

Public din copilărie. Prima poezie publicată - în ziarul „Lenin scântei” din 1 ianuarie 1960.

Ea a absolvit clasa cu o părtinire filologică a celebrei școli a 30-a .

În 1972 a absolvit Departamentul de Engleză a Facultății de Filologie a Universității de Stat din Leningrad cu o diplomă în filologie germanică și un profesor de engleză.

Din 1972 până în 1994 a lucrat la Departamentul de Limbi Străine de la Institutul de Mine de Stat din Leningrad (Sankt Petersburg) .

În 1985, după ce a absolvit liceul de studii superioare a Facultății de Filologie a Universității de Stat din Leningrad, și-a susținut teza de doctorat „Prozodia textului poetic original și tradus”.

Din 1994, sa mutat pentru a lucra la Facultatea de Filologie a Universității de Stat din Sankt Petersburg. A fost profesor asociat la Departamentul de Lingvistică Generală, apoi (din 2004) la Departamentul de Limba Engleză de Economie și Drept.

La universitate, Yu. V. Shor a ținut prelegeri despre istoria și teoria traducerii, a predat cursuri practice în limba engleză, a supravegheat activitatea științifică a studenților și studenților absolvenți.

Ea a acționat pentru prima dată ca traducătoare în 1977, cu o traducere a poemului lui Mangen în colecția Poezia europeană a secolului al XIX-lea. Este autorul multor traduceri din engleză, dintre care cele mai bune sunt considerate a fi traduceri ale romanelor lui R. Zilazna, F. Roth și W. Craig. Ca critic literar, a scris o postfață strălucitoare la romanul lui R. Zilazna.

Principalele lucrări științifice ale lui Yu. V. Shor se referă la teoria și istoria traducerii.

Din anul 2000, de câțiva ani, Shor a condus un seminar de creație pentru traducători la Societatea Lingvistică din Sankt Petersburg.

Iulia Vladimirovna Shor a murit pe 8 ianuarie 2011. A fost înmormântată la Cimitirul Memorial Komarovsky .

Traduceri

Anul
transferului
Nume numele original Autor Note
1993 Insulă moartă Insula Morților Roger Zelazny
2000 Web-ul lui Charlotte Web-ul lui Charlotte Alvin Brooks White
2003 Crimă la parohie Crima de la vicariat Agatha Christie
2003 În spatele Pădurilor Întunecate Dincolo de Deepwoods Paul Stewart , Chris Riddell
2004 Ultimul pirat al aerului Ultimul dintre pirații cerului Paul Stewart , Chris Riddell
2005 Vox academic Vox Paul Stewart , Chris Riddell
2007 Pisica care a mirosit șobolanul Pisica care a mirosit un șobolan Brown, Lillian Jackson Amforă
2007 Shrek! Shrek! Steig, William Amforă
2008 Cavaler Liber. Trei povești pentru copii: Cavalerul liber și câmpul de luptă. Cavaler gratuit și Comori Dragon. Cavalerul Liber și Lacul Craniilor Free Lance și Câmpul Sângelui. Free Lance și tezaurul dragonului. Free Lance și Lacul Craniilor. Paul Stewart , Chris Riddell Amforă
2008 O persoană comună Fiecare om Philip Roth Amforă
2010 Alta viata contra vieții Philip Roth Amforă

Principalele lucrări publicate

Note

  1. Larisa Naidich, Noi și vecinii noștri de țară (la 90 de ani de la I. Z. Serman). Toronto Slavic Quarterly #24

Link -uri