Judith (poezie engleză veche)
Judith ( OE Judith ) este un poem anglo-saxon în dialectul Wessex al englezei vechi . Creat probabil la
mijlocul secolului X.
Aproximativ 350 de rânduri ale poemului au supraviețuit (ultimele trei cânte, etichetate X, XI, XII) în manuscrisul Cotton Vitellius A. xv (inclus în colecția lui Robert Cotton , acum la British Museum) imediat după „ Beowulf ”. În prezent, întrebarea cât de mare este fragmentul pierdut este discutabilă: conform unei versiuni, o parte semnificativă a poeziei s-a păstrat, iar numerele X, XI, XII nu indică numerele de capitol [1] .
Poemul repetă complotul cărții necanonice sau deuterocanonice din Vechiul Testament a lui Judith: Judith , locuitoare a orașului evreiesc Vetilui , îl ucide pe comandantul asirian Holofernes pentru a salva orașul asediat de asirieni. Partea păstrată a poeziei povestește despre sărbătoarea din tabăra asiriană, despre crima în sine, despre întoarcerea lui Judith la Vetilui și despre atacul victorios al locuitorilor săi.
Descrierea evenimentelor biblice din poem diferă semnificativ atât de Vulgata , cât și de aranjarea cărții corespunzătoare a Vulgatei de către Elfric Grammar , caracterul personajului principal se schimbă și el. „Aici, spre deosebire de virtuoasa și modesta văduvă despre care a scris Elfric, Judith este o războinică energică și curajoasă care învinge răul prin înțelepciune și credință. Prin comportamentul ei, ea amintește mult mai mult de personajele masculine ale epopeei decât evreul evlavios și fecioarele martire blânde ale
hagiografiei anglo-saxone .
Potrivit cercetătorilor (în special, Tracey-Anne Cooper), scopul poeziei a fost de a-i inspira pe anglo-saxoni să dea o respingere militară vikingilor [1] .
Note
- ↑ 1 2 Poemul englez vechi „Judith” ca o reflectare a mentalității medievale timpurii a anglo-saxonilor / O. I. Evtukhov // Jurnalul Universității de Stat din Belarus. Poveste. - 2020. - Nr. 1. - str. 62-68
- ↑ Boldyreva I. I. Tradiția Vechiului Testament a lui Judith în tradiția de carte a Angliei medievale timpurii // Buletinul Universității din Saratov. Seria noua. Seria: Istorie. Relații internaționale. 2014. Vol. 14, nr. 2. S. 48-54
Link -uri
Poezie engleză veche |
---|
Codexul Newell |
|
---|
Manuscrisul Caedmon |
|
---|
Cartea Vercelli |
- Andrew
- Soarta apostolilor
- Suflet și trup
- viziunea crucii
- Elena
- Omiletică Fragmentul I
|
---|
Cartea Exeter |
- Unsul I
- Unsul II
- Unsul III
- Gutlack A, B
- Azarias
- Phoenix
- Juliana
- rătăcitor
- Despre darurile umane
- Porunci
- navigator
- vanitate
- Widsid
- fericirea umană
- Versurile gnomice I
- Ordine Mondiala
- poezie rimată
- Panteră
- Balenă
- Potârniche
- Suflet și trup II
- Deor
- Woolf și Edwaker
- Ghicitori 1-59
- Nevasta care plange
- Doomsday I
- Umilinţă
- Coborâre în Iad
- pomana
- faraon
- Cartea de rugăciuni a Atotputernicului I
- Omiletică Fragment II
- Ghicitoare 30b
- Ghicitoare 60
- Mesajul sotului
- Ruina
- Ghicitori 61-95
|
---|
Farmece metrice |
- Vrajă de pământ sterp
- Împotriva gnomilor
- Împotriva wen
- vraja de drum
- Vraja roiului de albine
- Pentru pierderea sau furtul vitelor
- Pentru Nașterea Întârziată
- Pentru boala elfilor de apă
- Incantația celor nouă ierburi
- Vrajă de la înjunghierea în lateral
|
---|
Cronica anglo-saxonă |
- Bătălia de la Brunanburg
- Captura a cinci cetăți
- Încoronarea lui Edgar
- Moartea lui Edgar
- Moartea lui Alfred
- Moartea lui Edward
- Rime despre regele Wilhelm
|
---|
Alte |
- Metri de Boethius
- Psaltirea din Paris (BNF MS 8824)
- Fragmentul Finnsburg
- Waldere
- Bătălia de la Maldon
- Durham
- poem runic
- Solomon și Saturn
- Menologiul
- Versuri gnomice II
- proverb din epoca Winfried
- Ziua Judecății II
- Motivația pentru viața creștină
- Apel la rugăciune
- Cartea de rugăciuni a Atotputernicului II
- Slavă I
- Cartea de rugăciuni a Celui Prea Înalt III
- Crezul
- Psalmi englezești vechi (fragmente)
- Imnul Kent
- psalmul Kent
- Gloria II
- O rugaciune
- Tourette
- Aldhelm
- timp de post
- Imnul lui Caedmon
- Cântecul morții al problemelor
- ghicitoare din Northumbria
- Proverbe latino-engleze
- Prefață poetică și epilog la tratatul „Datoriile unui păstor” tradus de Alfred
- Prefață poetică la traducerea „Dialoguri” de Grigore cel Mare
- Epilog de versuri la traducerea în engleză veche a istoriei ecleziastice a lui Bede (CCCC MS 41)
- crucea Bruxelles-ului
- Ruthwell Cross
|
---|