Bonnie Barbara Allan

Bonnie Barbara Allan
Engleză  Barbara Allen

Ilustrație pentru poezii dintr-o colecție din secolul al XIX-lea
cantec popular
Limba Engleză
Prima mențiune nu mai târziu de 1666
Publicare nu mai târziu de 1740
Colecții „The Tea-Table Miscellany” (1740) [1] ; „Relicve of Ancient English Poetry” (1765) [2] ; „Cartea Arnold a cântecelor vechi” [3] , etc.
Compozitori Roger Quilter [3] , etc.
Artiști de seamă Pete Seeger [4] , Joan Baez [5] , etc.
Gen baladă
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„Bonny Barbara Allan” (din  engleză  –  „Beautiful Barbara Allan”, de asemenea Barbara Allen ; Child 84 , Roud 54 [6] ) este o baladă popularăde origine scoțiană, care în cele din urmă s-a răspândit în țările de limbă engleză. Unii cercetători îl numesc unul dintre cele mai populare cântece populare în limba engleză [7] .

Francis James Child în colecția sa oferă trei versiuni ale acesteia (și o melodie), dintre care cea mai veche este luată din Tea-Table Miscellany a lui Allen Ramsay , ediția din 1740, celelalte două sunt din manuscrisul lui William Motherwell. și din colecția Roxburgh . Cu toate acestea, Samuel Peeps o menționează deja în 1666 în celebrul său jurnal, când vorbește despre o vizită la celebra actriță engleză din acea vreme, Mary Knep ( Mary Knep ) [8] .

Plot

Un tânăr moare literalmente din dragoste neîmpărtășită pentru Barbara Allan. Slujitorul lui aduce fata la el, dar ea nu-i este milă și rămâne indiferentă. Pe drumul de întoarcere, ea aude un clopoțel care anunță moartea unui tânăr și în curând, pocăindu-se de cruzimea ei, ea însăși moare [8] .

Versiunile sunt larg răspândite acolo unde sunt îngropate una lângă alta, iar din morminte cresc un trandafir și un trandafir sălbatic, împletindu-se, deși acest final este absent în textele citate de Child. Cu toate acestea, motivul trandafirului și mărunțișului este prezent într-o serie de alte balade din colecția sa, cum ar fi „ Lord Thomas and Fair Annet ” (Copilul 73), „ Fair Margaret and Sweet William ” (Copilul 74) și „ Lord Lovel ” ( Copil 75) și, în general, este destul de răspândit în folclorul european. Robert Waltz dă exemple din Europa de Est (povestea maghiară-română „Kadar Kata” ), Irlanda (legenda lui Deirdre și Naisi), Germania (povestea lui Eilhart von Auberge Tristan și Isolda, datând de la sfârșitul secolului al XII-lea, unde apar trandafiri țesuți și struguri), Islanda (o variantă a legendei despre Tristan „Tristrams Kvaethi” , unde cresc doi copaci din morminte). Una dintre cele mai vechi apariții ale acestui motiv este în povestea lui Filimon și Baucis din Metamorfozele lui Ovidiu [8] [9] [10] .

Note

  1. Ramsay, Allan. Miscelanea mesei de ceai: sau, o colecție de cântece alese, scoțiene și engleze. În patru volume. Ediția a zecea.  (engleză) 343–4. Arhiva Internet (1740). Data accesului: 17 februarie 2016.
  2. Percy, Thomas. Relicve ale poeziei engleze antice  (engleză) 102–8. Arhiva Internet. Data accesului: 17 februarie 2016.
  3. 1 2 Kimball, Carol. Cântec de artă: Legătura dintre poezie și muzică  (nespecificat) . - 2013. Arhivat 29 ianuarie 2018 la Wayback Machine 
  4. Charles Hoffer Ascultarea de muzică astăzi  . Arhivat pe 29 ianuarie 2018 la Wayback Machine 
  5. Holbrook, David Creativitate și Cultură Populară . Arhivat pe 29 ianuarie 2018 la Wayback Machine 
  6. Biblioteca Memorială Vaughan Williams . Data accesului: 7 ianuarie 2018. Arhivat din original pe 8 ianuarie 2018.
  7. Roud, Steve & Julia Bishop (2012). Noua carte pinguin de cântece populare . Pinguin. pp. 406–7. ISBN 978-0-141-19461-5 .
  8. 1 2 3 Francis James Child, The English and Scottish Popular Ballads , volumul 2
  9. Bonny Barbara Allan [Copil 84]  (engleză) . Indexul baladei tradiționale. O sursă adnotată a cântecului popular din lumea vorbitoare de limbă engleză . Robert B. Waltz. Consultat la 7 ianuarie 2017. Arhivat din original pe 8 ianuarie 2018.
  10. Sicriu, Tristram P. (1950). Balada tradițională britanică în America de Nord. Philadelphia: Societatea Americană de Folclor . pp. 76–9, 87–90