Dum spiro spero

Dum spíro, spéro (din  latină  -  „în timp ce respir, sper”) este o expresie frazeologică similară expresiei ruse „speranța moare ultima”. Această frază în diferite interpretări a fost găsită de mulți autori antici. De exemplu, în Scrisorile lui Cicero către Atticus (IX, 10, 3):

„Aegróto, dum ánima est, spés esse dícitur”
(„Cât timp pacientul are suflare, se spune că există speranță”).

Seneca în Scrisorile sale morale către Lucilius (70, 6):

„Mai devreme mori sau mai târziu – nu contează, bine sau rău – asta contează. Și a muri bine înseamnă a evita pericolul de a trăi rău. După părerea mea, cuvintele acelui Rhodian care, când a fost aruncat în groapă și hrănit ca un animal, a răspuns la sfatul de a refuza mâncarea:

„Atâta timp cât o persoană este în viață, trebuie să spere în orice”
(„Omnia homini, dum vivit, speranda sunt”)

pe. S. Osherova.

Această frază este, de asemenea, sloganul forțelor speciale subacvatice - înotătorii de luptă ai Marinei URSS (mai târziu Rusia).

Prezent pe Marele Sigiliu al statului Carolina de Sud , SUA și este motto-ul său. Printre oamenii care au folosit acest motto se numără Carol I [1] , regele Angliei; Sir James Brooke, raja din Sarawak [2] și marinar comercial și corsar, mai târziu guvernator regal al Bahamas Woodes Rogers .

O versiune modificată a acestei fraze este motto-ul îngerului Spero din romanul lui V. PelevinDragostea pentru trei Zuckerbrin[3] .

Conform modelului Kübler-Ross , o persoană bolnavă în stadiu terminal aproape niciodată nu își pierde speranța.


Note

  1. ^ „Mesajul lui Carol I pentru viitor” descoperit în cartea de poezie” . Preluat la 16 martie 2019. Arhivat din original la 15 decembrie 2018.
  2. RAJAHS DIN SARAWAK . Preluat la 16 martie 2019. Arhivat din original la 14 mai 2015.
  3. Viktor Pelevin. Dragoste pentru cei trei Zuckerbrin. - Moscova: Eksmo, 2014. - 448 p. - ISBN 978-5-699-75467-0 .

Literatură

Link -uri