Mary, Mary, chiar dimpotrivă

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 21 ianuarie 2019; verificările necesită 5 modificări .

Mary, Mary, Quite Contrary este  un cântec popular în limba engleză . Are un fundal religios și istoric, dar originea și semnificația sa sunt contestate. Conform indicelui cântecului popular Roud , are numărul 19626 . 

Cea mai comună versiune

original în engleză:

Mary, Mary, dimpotrivă, Cum crește grădina ta? Cu clopoței de argint și scoici de scoici Și slujnice frumoase toate la rând. - [1]

Opțiune de traducere în limba rusă:

Mary, Mary, ea nu este ca oamenii - În grădina ei de flori nu sunt trandafiri, ci scoici din mări. Iar în grădină sunt clopote din argint turnat. Și spune-mi, unde ai mai văzut o grădină, Pentru ca frumusețile din paturi să crească la rând?

Cea mai veche versiune cunoscută a fost publicată în Tommy Thumb 's  Pretty Song Book (1744):

Stăpâna Mary Dimpotrivă Cum crește grădina ta? Cu Clopote De Argint Și Coji De Cockle Și așa crește grădina mea. - [2]

Interpretări

La fel ca multe versuri de copii, are explicații legate de istoria engleză.

În acest caz, „clopotele de argint” reprezintă o alegorie religioasă a catolicismului . „Cochilii de moluște” simbolizează aici insignele purtate de pelerini la mormântul apostolului Iacob din Spania ( Santiago de Compostela ) și „fetele drăguțe” - călugărițe. Cu toate acestea, în interpretările diverșilor cercetători, nu există un consens cu privire la faptul dacă rima este o plângere pentru influența pierdută a catolicismului în Anglia, cu speranța restaurării lui, sau bucuria în legătură cu desființarea lui. [unu]

Imaginea poetică a Mariei este asociată cu Maria, Regina Scoției , cu imaginea grădinii - sfera religioasă, pe care ea a încercat să o influențeze, fiind o susținătoare a Bisericii Romano-Catolice. „Cochilii de scoici” (simbolizează și infidelitatea) ar putea însemna că soțul ei o înșela cu alții, iar „fetele drăguțe” erau o alegorie a celor „patru Marys” - domnișoarele de serviciu ale reginei, fiicele scoțiene. aristocrați. [1] [3] O altă interpretare este că Maria este identificată cu Maria I a Angliei din aceleași motive ca și omonimul ei scoțian. Întrebarea pusă despre „grădina” în acest caz ar fi putut însemna o batjocură față de faptul că regina nu a născut moștenitori pentru tron ​​(„grădina” – ca simbol al pântecului), sau ideea politică că Anglia a devenit un vasal religios („grădina”) al Habsburgilor spanioli . De asemenea, referirea la „grădină” poate fi un joc de cuvinte - o referire la șeful guvernului, Stephen Gardiner (al cărui nume de familie se traduce prin „grădinar”). „Oborarea” Mariei poate indica încercarea ei nereușită de a eradica complet inovațiile religioase ale tatălui ei, Henric al VIII-lea , și ale fratelui ei Edward al VI-lea . „Pretty Maidens” ar putea însemna atât avorturi spontane , cât și execuția lui Lady Jane Gray după ce Mary a venit la putere, „maiden rows” probabil simbolizează și execuțiile și persecuția protestanților, iar „clopotele de argint și scoici de scoici” în acest context sunt nume de argo pentru instrumente pentru tortură. [patru]

În același timp, scepticii susțin că datarea cântecei din secolul al XVI-lea, când au domnit Maria I și Maria Stuart, este îndoielnică, deoarece cântecul a fost scris pentru prima dată abia în secolul al XVIII-lea. [unu]

Influență culturală

În literatură

În cinematografie

În muzică

Note

  1. 1 2 3 4 Opie, Peter ; Opie, Iona Archibald Dicționarul Oxford de Rime de copii  (neopr.) . - Oxford: Oxford University Press , 1997. - p  . 301 . - ISBN 0-19-860088-7 .
  2. I. Opie și P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford: Oxford University Press, 1951, ed. a 2-a, 1997), p. 301.
  3. „Cele patru Marie” . Consultat la 2 septembrie 2011. Arhivat din original pe 22 august 2010.
  4. C. Roberts, Cuvinte grele aruncate ușor: motivul din spatele rimei (Granta, 2004), pp. 33-4.