Camo vine

Unde vii, Doamne? ( Traducerea  slavă veche a frazei spuse , conform legendei, de apostolul Petru către Iisus Hristos , când apostolul în  timpul persecuției împăratului Nero împotriva creștinilor a părăsit Roma [1] .

Mai devreme, apostolul Petru i-a spus această frază lui Isus Hristos la Cina cea de Taină ( Ioan  13:33-36 ). În Roma există o biserică Domino Quo Vadis , situată în locul în care, conform legendei expuse în apocriful „ Faptele lui Petru ”, apostolul Petru l-a întâlnit pe Hristos, către care s-a întors cu întrebarea: „Unde te duci”. , Lord?" ( Latină  Quo vadis, Domine? ). Auzind răspunsul: „Pentru că ai părăsit poporul Meu (aproape toți creștinii din Roma au fost uciși din ordinul împăratului după marele incendiu ), mă duc la Roma pentru a doua răstignire” ( Quoniam relinqui populum Meum, Romam vado iterum crucifigi). ), Apostolul a cerut voie Domnului să meargă cu El ( Domine, tecum veniam ). După ce a ajuns la Roma, Petru a fost crucificat cu capul în jos , martirizat.

În sens figurat, expresia Kamo vin? este o propunere (sub forma unei întrebări) de a se gândi dacă o persoană trăiește corect, dacă merge acolo în viața sa, dacă scopurile, valorile sale de viață, etc. sunt corecte. Este folosită și în sens literal, ca o formă jucăuș solemnă a întrebării despre scopul final al sau mișcarea [2] .

În cultură

Scriitorul polonez Henryk Sienkiewicz este autorul romanului Kamo Gryadeshi (1895), care, la rândul său, a fost transformat în filme de mai multe ori, inclusiv o versiune din 1951 care a fost nominalizată la opt premii Oscar . Pentru acest roman și pentru alte romane, Sienkiewicz a primit în 1905 Premiul Nobel pentru Literatură .

Consultați Quo vadis pentru detalii .

Note

  1. Three Romes Arhivat 28 aprilie 2021 la Wayback Machine / Comp. N. N. Lisova și alții - OLMA-PRESS, 2001
  2. ↑ Copie de arhivă Kamo Gryadeshi din 2 decembrie 2008 la Wayback Machine // Dicționar enciclopedic al cuvintelor și expresiilor / Autor-comp. Vadim Serov. — M.: Lokid-Press, 2003.