Úrbi et órbi (literal - „la oraș ( Roma ) și la lume”) - numele solemnei binecuvântări papale.
Anunțuri importante în Roma antică au început cu expresia Urbi et orbi [1] . Obiceiul de a pronunța solemn binecuvântarea papală în ocazii deosebit de semnificative a fost format în secolul al XIII-lea.
În practica modernă, papa proclamă Urbi et orbi de două ori pe an: la sărbătorile de Crăciun și de Paște . În plus, papa pronunță Urbi et orbi în timpul ceremoniilor sale de întronare după alegerea sa, la anunțarea anului jubiliar și, în rare ocazii, pentru a binecuvânta pelerinii [1] .
De sărbătorile de Crăciun și de Paște, Papa pronunță Urbi et orbi din balconul central al Bazilicii Sf . Petru . Textul propriu-zis al binecuvântării este precedat de anunțarea mesajului papal cu ocazia sărbătorii, precum și de felicitările credincioșilor din întreaga lume în diferite limbi (în felicitările lui Ioan Paul al II-lea și Benedict al XVI-lea , numărul de limbi ar putea depăși 60) [2] .
Anterior, exista o practică de a preda binecuvântarea papală către „Orașul și Lumea” în ziua sfinților apostoli Petru și Pavel (în Bazilica Sfântul Petru) și la sărbătorile Înălțării Domnului (în Lateran ). Bazilica ) și Adormirea Maicii Domnului (în Bazilica Santa Maria Maggiore ), însă aceasta a fost întreruptă în 1870 după lichidarea Statelor Papale [3] . Primirea unei binecuvântări papale Urbi et orbi poate oferi o oportunitate de îngăduință [4] .
Textul binecuvântării în latină :
Sancti Apostoli Petrus et Paulus, de quorum potestate et auctoritate confidimus, ipsi intercedant pro nobis ad Dominum.
Amin.
Precibus et meritis beatæ Mariae semper Virginis, beati Michaelis Archangeli, beati Ioannis Baptistæ et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli et omnium Sanctorum misereatur vestri omnipotens Deus et dimissis omnibus peccatis vestris, perducat vos Iesus Christus ad vitam æternam.
Amin.
Indulgentiam, absolutionem et remissionem omnium peccatorum vestrorum, spatium verae et fructuosae penitentiæ, cor semper penitens et emendationem vitae, gratiam et consultationem sancti Spiritus et finalem perseverantiam in bonis operibus, tribuat vobis omnipotens et misericors Dominus.
Amin.
Et benedictio Dei omnipotentis: Patris et Filii et Spiritus sancti descendat super vos et maneat sempre.
Amin.
Textul binecuvântării tradus în rusă [5] :
Sfinții Apostoli Petru și Pavel, pe a căror putere și autoritate ne bazăm, să mijlocească pentru noi înaintea Domnului.
Amin.
Prin rugăciunile și meritele Preacuratei Veșnic Fecioare Maria, Preafericitului Arhanghel Mihail, Fericitului Ioan Botezătorul, Sfinților Apostoli Petru și Pavel și tuturor sfinților, Dumnezeul Atotputernic să aibă milă de tine și să îți ierte toate păcatele, Isuse. Hristos te conduce la viața veșnică.
Amin.
Iertarea, îngăduința și iertarea tuturor păcatelor tale, un timp de pocăință adevărată și roditoare, o inimă mereu smerită și îndreptare a vieții, harul și mângâierea Duhului Sfânt și perseverența în faptele bune până la moarte, Domnul atotputernic și milostiv să dea tu.
Amin.
Și binecuvântarea lui Dumnezeu Atotputernicul, Tatăl și Fiul și Duhul Sfânt, să coboare asupra voastră și să rămână în veci.
Amin.