An | nume rusesc | Original | Gen | Descriere | Traduceri | Notă |
---|---|---|---|---|---|---|
1806, sfârşitul anului | Scrieri trecătoare
(Schițe zburătoare) |
Piese fugare | culegere de poezie | Publicat anonim, 38 de poezii | Ediții distruse de autor | |
1807 ianuarie | Poezii pentru diferite ocazii
(Poezii în caz) |
Poezii cu diverse ocazii | culegere de poezie | 48 de poezii, incl. 36 din prima colecție. Lansat anonim | ||
1807, începutul verii | George Gordon Byron Jr. Idle Hours: Poezii adunate, originale și traduse | Ore de lene | culegere de poezie | 39 [1] poezii, incl. 27 din compilațiile anterioare | Georgy Shengeli | Prima colecție publicată de Byron |
1808 | George Gordon Byron. Poezii originale și traduse, ediția a II-a | culegere de poezie | 38 de poezii, incl. 33 din colecțiile anterioare | |||
1809 | Barzi englezi și recenzori scoțieni | Barzi englezi și recenzori scoțieni: o satira | poem satiric | |||
1811 | Pe urmele lui Horaţiu
(pe o temă din Horațiu) |
Sugestii de la Horațiu: A fi o aluzie în versurile englezești, la epistola „Ad Pisones, De Arte Poetica” | poem |
|
||
1811 | Blestemul Minervei | Blestemul Minervei | poezie lungă sau poezie | Compoziție acuzatoare, furioasă, blestemând britanicii care au jefuit Acropola |
|
|
1812 | Pelerinajul lui Childe Harold
(Cântecul unu și cântecul doi) |
Pelerinajul lui Childe Harold | poem |
|
||
1813 | giaur | Giaourul | poem | Frumusețea din seraglio iubește pe necredincioși, soțul ei o îneacă în mare, iubitul ei se răzbună pe soțul ei |
|
Prima dintre „poeziile orientale”
|
1813 | mireasa Abydos | Mireasa din Abydos | poem | Dragostea lui Selim pentru sora lui Zuleika, aducându-le amândoi moartea. |
|
Al doilea dintre „poeziile orientale” |
1814 | Corsar | Corsarul | poem | Un pirat este capturat și salvat de o femeie frumoasă, în timp ce iubita lui este lăsată acasă. |
|
|
1814 | Lara | Lara | poem | Contele Lara se întoarce acasă după o lungă călătorie în Est |
|
|
1814-5 | Melodii evreiești | Melodii ebraice | ciclu de poezii | [2] | ||
1816 | Asediul Corintului | Asediul Corintului | poem | Venețianul Alpilor este îndrăgostit de fiica guvernatorului, Francesca Minotti, și îi cere mâna, dar bătrânul tată nu este de acord. |
|
|
1816 | piese domestice | ciclu de poezii | [3] | |||
1816 | Parisina | Parisina | poezie lungă | Niccolò III d'Este, Ducele de Ferrara, se răzbună pe soția sa Parisina Malatesta pentru trădare cu fiul ei vitreg |
|
|
1816 | Prizonier din Chillon | Prizonierul din Chillon | poem | Povestea soartei dureroase a prizonierului cazamatei subterane | Vasili Jukovski | |
1816-7 | Manfred | Manfred | Joaca | un vrăjitor cutreieră Alpii |
|
|
1817 | plângerea lui Tasso | Plângerea lui Tasso | T. Schepkina-Kupernik | |||
1818 | Beppo | Beppo: O poveste venețiană | poem jucăuș | Frumoasa venețiană Laura trăiește fericită în timp ce soțul ei, Beppo, dispare în mare |
|
|
1818 | Pelerinajul lui Childe Harold
(Cantul trei și cântul patru) |
Pelerinajul lui Childe Harold |
|
|||
1819 -1824 | Don Juan | Don Juan | poem |
|
Rămas neterminat | |
1819 | Mazepa | Mazeppa | poem | aventurile romanticizate ale hatmanului rebel |
|
|
1819 | profeția lui Dante | Profeția lui Dante | G. Shengeli (1953) | |||
1820 | Marino Faliero, Doge al Veneției | Marino Faliero, Doge al Veneției; O tragedie istorică | Joaca | istoria conspirației din secolul al XIV-lea | G. Shengeli (1953) | |
1820 | Morgante Maggiore din Pulci | poem | Traducerea lui Byron a poemului renascentist „ Morgante ” de Luigi Pulci | |||
1821 | Sardanapalus | Sardanapalus: O tragedie | Joaca | moartea unui rege asirian |
|
|
1821 | Doi Foscari | Cei doi Foscari | Joaca | Mijlocul secolului al XV-lea, căderea dogelui Francesco Foscari și a fiului său Jacopo. |
|
|
1821 | Cain | Cain: Un mister | Joaca | poveste biblică |
|
|
1821 | Viziunea judecății | Viziunea judecății | poem satiric | descriere umoristică a scenei Judecății de Apoi a decedatului rege George |
|
|
1821 | Cer si pamânt | Cerul și pământul: un mister | Joaca |
|
||
The Blues: A Literary Eclog [4] | ||||||
1822 | Werner, sau Legacy | Werner: Sau, Moștenirea: O tragedie | Joaca |
|
||
1822 | ciudat transformat | The Deformed Transformed: O dramă | Joaca |
|
||
1823 | Epoca de bronz | Epoca bronzului: Or, Carmen Seculare et Annus Haud Mirabilis |
|
|||
1823 | Insula sau Christian și Companionii Săi | Insula; Sau, Christian și tovarășii săi |
|
An | nume rusesc | Original | Descriere | Traduceri |
---|---|---|---|---|
1803 | La revedere de la Newstead Abbey | La plecarea din Newstead Abbey |
| |
1807 | Cornelian | Cornelianul | ||
1807 | Lakin-I-Ger | Lachin și Gair |
| |
1807 | Rânduri scrise sub un ulm în curtea bisericii de la Garrow | Rânduri scrise sub un ulm în curtea bisericii din Harrow |
| |
1808 | Epitaf pentru un câine | |||
1810 | Atenian - la revedere | Maid of Athens, aici ne despărțim | ||
1816 | Prometeu | Prometeu | ||
1816 | Vis | Visul |
| |
1816 | Întuneric | Întuneric |
| |
1816 | Strofe pentru Augusta | Strofe către Augusta |
|
|
1816 | Ramas bun | |||
1817 | Așa că nu vom mai face o călătorie | |||
1820 | Francesca da Rimini | Traducerea lui Byron a unui fragment din Dante [6] | ||
1821 | Avatar irlandez | Pamflet | ||
1824 | De ziua mea de treizeci și șase | În această zi îmi împlinesc al treizeci și șaselea an |
|
Aproape toți poeții ruși din anii 1820 l-au tradus pe Byron; dar aceste traduceri, împrăștiate în reviste și publicații individuale, au rămas inaccesibile publicului cititor rus. NV Gerbel a colectat și publicat unele dintre ele în 1864-1867. la Sankt Petersburg 5 volume sub titlul: „Byron în traducerea poeților ruși”, iar în 1883-1884 a fost publicată ediția a III-a, o carte în trei volume cu liste bibliografice la sfârșitul fiecărei cărți și o biografie a lui Byron scris de I. Sherr. Lucrările poetice ale lui Byron au fost adunate în traducerea celor mai buni poeți ruși: Jukovski, Pușkin, Batiușkov, Lermontov, Maikov, Mei, Fet, Pleșceev, Shcherbina, Gerbel, P. Weinberg, D. Minaev, Ogarev și mulți alții. Traduceri care nu sunt incluse în Gerbel:
Traduceri ale poeților ruși din Byron sunt plasate și în cartea lui N. Gerbel: „Poeții englezi în biografii și mostre” (Sankt Petersburg, 1875 ).
La începutul secolului XX, în seria „Biblioteca marilor scriitori editată de S. Vengerov”, editura Brockhaus-Efron a publicat lucrările complete ale lui Byron în trei volume (1904-1905). La traduceri au lucrat Blok, Bryusov, Vyach. Ivanov [7] .
Cel mai complet corpus a fost creat pentru ediția din 1953 (majoritatea textelor din acesta au fost traduse pentru prima dată de Georgy Shengeli, care și-a propus să traducă „întregul Byron” [7] ), iar în anii 1970 de V. Levik.
Scrierile lordului Byron | ||
---|---|---|
poezii |
| |
Joacă |
| |
Proză |
|