Biblia de Jakub Vuek

Biblia lui Jakub Vuek ( în poloneză Biblia Jakuba Wujka ) este o traducere completă a Bibliei în poloneză , realizată de preotul iezuit, rectorul Academiei din Vilna Jakub Vuek și publicată integral în 1599.

Biblia Wujek este o traducere excelentă recunoscută pe scară largă a Sfintelor Scripturi , unul dintre cele mai importante exemple ale Renașterii în Polonia.

Istorie

J. Wuek a lucrat la traducere din 1584 până în 1595.

Traducerea a fost făcută din ediția oficială latină a Vulgatei prin decizia congregației iezuiților din Kalisz , adoptată în 1584, din ordinul autorităților și cu acordul Papei Grigore al XIII-lea .

Noua traducere a Bibliei din latină de către Buek a fost o manifestare a Contrareformei din Polonia, care în prefața publicației le-a reproșat traducătorilor protestanți străduința lor pentru frumusețea cuvântului. [unu]

În lucrarea sa, J. Vuek s-a bazat pe două ediții ale Vulgatei (1583, 1592). După noua ediție aprobată a Vulgatei din 1592, a fost înființată o comisie pentru a verifica traducerea lui J. Wuek, care a efectuat modificări destul de semnificative la traducerea sa. Prin urmare, publicarea a fost realizată la numai 2 ani de la moartea sa și numele său a fost păstrat. Potrivit experților, traducerea a fost editată înainte de publicare, făcută fără participarea lui Jakub Vuek, care a fost realizată de „Comisia celor cinci” special desemnată de iezuiți și a dus la o întârziere a publicării cu aproape trei ani: traducerea a fost terminat în vara lui 1596 și a fost publicat abia în 1599 (Vuek a murit la 27 iulie 1597). Se spune că Jakub Wuek a studiat cu brio la instituțiile de învățământ superior din Cracovia, Viena și Roma și „știa toate limbile biblice și mai multe limbi moderne”.

Biblia lui Jakub Wuek a înlocuit Biblia Leopolita [2] și a devenit principala traducere în limba poloneză până la următoarea traducere din originalul din 1965 ( Biblia Mileniului ).

Vezi și

Note

  1. Aceasta se referă la cerința, prezentată pentru prima dată de Luther în Scrisoarea către traducător (1530), ca traducerea biblică să aibă meritele stilului literar.
  2. Biblia lui Jan Leopolita - prima ediție catolică completă a Bibliei în poloneză, publicată la Cracovia în 1561.

Link -uri