Byalsky, Igor Aronovici

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită pe 16 iulie 2022; verificarea necesită 1 editare .
Igor Byalsky

Data nașterii 21 decembrie 1949( 21.12.1949 )
Locul nașterii
Data mortii 7 iulie 2022( 07.07.2022 ) (în vârstă de 72 de ani)
Un loc al morții Tekoa , Israel
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie poet , traducător , inginer , scriitor, editor al Jerusalem Journal și al site-ului Jerusalem Anthology
Direcţie poezie
Limba lucrărilor Rusă

Igor Aronovich Byalsky  ( 21 decembrie 1949 , Cernăuți - 7 iulie 2022 , Tekoa ) - poet rus sovietic și israelian , traducător , editor al Jerusalem Journal și al site-ului Jerusalem Anthology.

Biografie

Născut în familia unui chirurg militar Aron Isaakovich Byalsky, originar din orașul Skvira . Până în 1961 a locuit în vestul Ucrainei ( Sambir , Drohobych , Khyrov , Yavorov ), apoi în tabăra militară „Moscova-400” ( regiunea Kirov ); a terminat școala în Zvezdnoy ( regiunea Perm ). Absolvent al Institutului Politehnic din Perm (1971), inginer în automatizare și telemecanică. A lucrat la Institutul de Cercetare a Mașinilor și Sistemelor de Control (NIUMS) și, de asemenea, (după absolvirea Facultății de Profesii Publice) a predat filozofie la Institutul Politehnic din Perm.

În 1973 s-a mutat la Tașkent , unde a locuit până când a plecat în Israel în 1990. A lucrat ca inginer în centre de calcul, a condus departamentul de întreținere al Centrului de Calcul al Ministerului Industriei Alimentare din RSS Uzbek (1973-1984), consultant în Uniunea Scriitorilor (1985-1987). Unul dintre fondatorii Clubului Tașkent de cântec de amatori „April” (1975) și ai festivalurilor Chimgan de cântec de autor (1977-1989), a fost admis în Uniunea Scriitorilor din URSS (1987).

În 1990 a emigrat în Israel , în 2005 sa mutat din Ierusalim în aşezarea Tekoa .

Unul dintre fondatori (1999) și redactor- șef al Jerusalem Journal , un jurnal de literatură israeliană modernă în limba rusă [1] .

A participat la pregătirea discului acum rar „Jerusalem Album” (Yuli Kim, Dmitry Kimelfeld , Marina Melamed, Alexander Dov, Mikhail Feldman ).

Din 2004, a condus seminarii la Atelierul de traducere de poezie (împreună cu Zeev Sultanovich) și seri literare la Casa Patrimoniului Uri Zvi Greenberg (Ierusalim) [2] .

Poeziile sunt incluse în antologiile Strofe ale epocii , Ulysses Unchained, Cântecul autorului și altele, traducerile sale din John Updike  sunt incluse în antologia Strofe ale epocii II.

În ultimii ani, împreună cu Julius Kim , a scris libretul musicalului „A Time to Lay Stones” - despre exodul evreilor din captivitatea babiloniană și construcția celui de-al doilea templu.

Majoritatea cântecelor din poeziile sale din ultimii ani au fost scrise de Marina Melamed [3] . În 2007, la Knesset , într-o seară dedicată aniversării a 40 de ani de la unirea Ierusalimului, ea a cântat un cântec pentru versurile lui Igor Byalsky și pe propria sa muzică „Mă întorc la Ierusalim” (tradus în ebraică - Inna). Vinyarskaya).

Bibliografie

Antologii

  1. Strofele secolului  - o antologie de poezie rusă a secolului XX. Compilat de Yevgeny Yevtushenko (1995).
  2. Strofe ale secolului - 2. Antologie de poezie mondială în traduceri ruse ale secolului XX. Compilat de Evgeny Vitkovsky (1998).
  3. [poezii] - p. 236-238 // „Ulise eliberat” . Poezia rusă modernă în afara Rusiei. / Comp. D. Kuzmin. - M .: New Literary Review, 2004. - C 996, ISBN 5-86793-304-0 .
  4. [poezii] - pp. 209-211 / „Poezia rusă a secolului XXI” (compilat de G. N. Krasnikov), Moscova, ed. casa „Veche”, 2010, - S. 464. - ISBN 978-5-9533-3874-5 .

Link -uri

Note

  1. Jerusalem Journal - Jerusalem Anthology . Data accesului: 13 februarie 2011. Arhivat din original la 12 iunie 2010.
  2. Uri Zvi Greenberg Heritage House . Consultat la 13 februarie 2011. Arhivat din original pe 13 iunie 2010.
  3. Marina Melamed - Studiu Ierusalim - Antologie Ierusalim . Data accesului: 13 februarie 2011. Arhivat din original la 12 iunie 2010.