Henric al V-lea (piesa de teatru)

Henric al V-lea (Cronica-Istoria lui Henric al V-lea)
Engleză  Henric V

Pagina de titlu a uneia dintre edițiile de viață ale lui „Henry V”
Gen cronica istorica
Autor William Shakespeare
Limba originală Engleză
data scrierii 1599
Ciclu Cronicile lui William Shakespeare
Anterior Henric al IV-lea, partea a 2-a
Ca urmare a Henric al VIII-lea
Logo Wikisource Textul lucrării în Wikisource
Sigla Wikiquote Citate pe Wikiquote
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Henric V _ _  _ _ _ _ _ _ _ _ _ la Agincourt ; la sfârșitul piesei, Henric se logodește cu fiica lui Carol al VI-lea , Catherine .

Dating

Aparține puținelor piese ale lui Shakespeare care pot fi datate cu exactitate. Prologul Actului II conține o indicație a formei („cerc de lemn”) a Teatrului Globe , construit în 1599 . Prologul Actului V conține o aluzie de actualitate la campania contelui de Essex din Irlanda ), referindu-se la primăvara-vara anului 1599. Rezultă că piesa a fost scrisă și pusă în scenă pentru prima dată la Glob la mijlocul anului 1599 (cel puțin înainte de întoarcerea lui Essex ).

Loc într-o serie de cronici ale lui Shakespeare

Este ultima piesă dintr-o tetralogie (care include și „ Richard al II-lea ” și două părți din „ Henric al IV-lea ”) a cronicilor istorice mature ale lui Shakespeare, care acoperă perioada 1399-1420.

Conform cronologiei evenimentelor, „Henric al V-lea” este urmat de o altă tetralogie timpurie a lui Shakespeare - despre Războiul Stacojii și Trandafirilor Albi: „Henric al VI-lea” ( partea 1 , partea 2 , partea 3 ) și „ Richard al III-lea ”.

Surse

Shakespeare a folosit Cronicile lui Holinshed și, parțial, o piesă scurtă, neimpresionantă, Victoriile glorioase ale lui Henric al V-lea, a unui autor necunoscut.

Caracteristici generale

În Anglia, „Henry V” este una dintre cele mai populare cronici shakespeariane, sursa multor citate care au intrat în limba engleză. Motivele patriotice sunt exprimate clar în ea (monologul lui Henry înainte de bătălie „Astăzi este ziua Sfântului Crispian” este celebru), dar nici ororile războiului nu sunt ascunse. Alături de probleme eroice grave, în „Henric al V -lea ” sunt remarcate ecouri ale benzilor desenate din ambele părți ale „ Henric al IV-lea ”. Deși Falstaff nu apare (din replicile altor personaje, publicul află despre moartea sa), apar o serie de persoane din alaiul lui care sunt chemate la război: Bardolph, Pistol, Nim, paginașul.

Există destul de multe replici în franceză și jocuri de cuvinte în limba engleză atât cu caractere franceze, cât și cuvinte franceze englezești în piesă. Întreaga scenă - Catherine of France predând limba engleză - este scrisă în întregime în franceză. În plus, sunt jucate accentele celtice (galeză, irlandeză) și provinciale ale unui număr de personaje, ceea ce face piesa destul de dificil de tradus.

Prologul piesei, rostit de actor (în Refrenul lui Shakespeare) atrage privitorul cu o cerere de răsfăț pentru lipsa decorului („Se va potrivi Cabina Franței în câmpuri? Se va potrivi cercul de lemn cu acele căști Asta a inspirat frică la Agincourt? .." ).

Producții și adaptări

Piesa „Henry V” a fost filmată în mod repetat și pusă în scenă în cinematografe. Producțiile și adaptările cinematografice ale lui Henric al V-lea sunt adesea folosite ca o aluzie la războaiele moderne: atât în ​​cheie patriotică ( producția lui Laurence Olivier în timpul celui de-al Doilea Război Mondial), cât și în cheie anti-război (o serie de producții de la sfârșitul XX - începutul secolului XXI, inclusiv versiunea Teatrului Național Regal din 2003 cu un indiciu al invaziei Irakului). Rânduri din discursul regelui dinaintea bătăliei („Și Crispin Crispian nu va trece niciodată...”) au devenit laitmotivul filmelor „ Renaissance Man ”, „ Trupa fraților ”. Adaptarea cinematografică a piesei din 1989 i-a câștigat un premiu Oscar pentru cele mai bune costume.

Al patrulea episod din primul sezon al serialului de televiziune „ Empty Crown ” (2012) este o adaptare a piesei, în rolul lui Henry V - Tom Hiddleston .

Cele mai notabile producții teatrale britanice din secolele 20-21:

Adaptări de ecran

Bibliografie

Link -uri