Casa pe care a construit-o Jack

Aceasta este casa pe care Jack a construit-o
Cântec
data creării secolul al 18-lea
Data de lansare 1755
genuri cântare și basm în lanț
Limba Engleză
Compozitor muzică și cuvinte populare
 Fișiere media la Wikimedia Commons

„The House That Jack Built” ( Eng.  This Is the House That Jack Built ) este un poem de basm popular englezesc pentru copii (aparține categoriei basmelor în lanț sau cumulative ) și un cântec pentru acesta. În Road Folk Song Index , cântecul este numerotat 20584. Conform Index of Folk Tale Plots , intriga este clasificată ca tipul 2035 [1] .

Text

Una dintre cele mai comune variante din original Traducere în limba rusă de Samuil Marshak [2]

Aceasta este casa pe care Jack a construit-o.
Acesta este malțul care se afla în casa construită de Jack.
Acesta este șobolanul care a mâncat malțul
care zăcea în casa pe care a construit-o Jack.
Aceasta este pisica care a ucis șobolanul
care a mâncat malțul din casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este câinele care a îngrijorat pisica
care a ucis șobolanul care a mâncat malțul
care stătea în casa pe care a construit-o Jack.
Aceasta este vaca cu cornul mototolit,
care a aruncat câinele care a îngrijorat pisica,
care a ucis șobolanul care a mâncat malțul,
care zăcea în casa pe care a construit-o Jack.
Aceasta este fecioara complet rătăcită
Care a muls vaca cu cornul mototolit
Care a aruncat câinele care a îngrijorat pisica
Care a omorât șobolanul care a mâncat malțul
Care zăcea în casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este omul tot zdrențuit și sfâșiat
Care a sărutat fecioara tot părăsit
Care a muls vaca cu cornul mototolit
Care a aruncat câinele care a îngrijorat pisica
Care a omorât șobolanul care a mâncat malțul
Care zăcea în casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este judecătorul ras și tuns
Care s-a căsătorit cu omul tot zdrențuit și sfâșiat
Care a sărutat fecioara tot rătăcit
Care a muls vaca cu cornul mototolit
Care a aruncat câinele care a îngrijorat pisica
Care a ucis șobolanul care a mâncat malțul
Care a zăcut în casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este cocoșul care a cântat dimineața
Care l-a trezit pe judecător tot ras și tuns
Care s-a căsătorit cu omul tot zdrențuit și sfâșiat
Care a sărutat fecioara tot rătăcit
Care a muls vaca cu cornul mototolit
Ce a aruncat câinele care a îngrijorat pisica
Care a ucis-o pe șobolan care a mâncat malțul
care zăcea în casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este fermierul care-și seamănă porumbul
Care a ținut cocoșul care a cântat dimineața
Care l-a trezit pe judecător tot ras și tuns
Ce s-a căsătorit cu omul tot zdrențuit și sfâșiat
Care a sărutat fecioara tot părăsit
Care a muls vaca cu cornul mototolit
Care a aruncat câinele care a îngrijorat pisica
care a ucis șobolanul care a mâncat malțul
care stătea în casa pe care a construit-o Jack.
Acesta este calul și câinele și cornul
Care a aparținut fermierului care-și semăna porumbul
Care a ținut cocoșul care a cântat dimineața
Care l-a trezit pe judecător tot ras și tuns
Că s-a căsătorit cu omul tot zdrențuit și sfâșiat
Care a sărutat fecioara tot părăsit
Că a muls vaca cu cornul mototolit
Care a aruncat cainele care ingrijora pisica
Asta l-a ucis pe șobolanul de la malț
Asta se afla în casa pe care Jack a construit-o.

Aceasta este casa pe
care Jack a construit-o.
Și acesta este grâul,
care este depozitat într-un dulap întunecat
în casa pe
care a construit-o Jack.
Și aceasta este o pasăre vesela pițigoi,
Care fură adesea grâu,
Care este depozitată într-un dulap întunecat
În casa pe
care Jack a construit-o.
Iată pisica
Care sperie și prinde pițigul,
Care fură adesea grâul,
Care este depozitată într-un dulap întunecat
În casa pe
care a construit-o Jack.
Iată un câine fără coadă,
Care mângâie o pisică de guler,
Care sperie și prinde pițigoi,
Care fură adesea grâu,
Care este depozitat într-un dulap întunecat
În casa pe
care a construit-o Jack.
Și aceasta este o vaca fără coarne,
Dă cu piciorul unui câine bătrân fără coadă,
Care mângâie o pisică de guler,
Care sperie și prinde pițigoi,
Care fură adesea grâu,
Care este depozitat într-un dulap întunecat
În casa pe
care a construit-o Jack.
Și aceasta este o bătrână, cărunt și strictă,
Care mulge o vacă fără coarne,
Care a dat cu piciorul unui câine bătrân fără coadă,
Care mângâie o pisică de guler,
Care sperie și prinde pițigoi,
Care fură adesea grâu,
Care este depozitat într-un dulap întunecat
În casa pe
care Jack a construit-o.
Iar acesta este un cioban leneș și gras,
Care se ceartă cu o grajdă strictă,
Care mulge o vacă fără coarne,
Dă cu piciorul unui câine bătrân fără coadă,
Care mângâie pisica de guler,
Care sperie și prinde pițigoi,
Care fură adesea grâu,
Care este depozitat într-un dulap întunecat
într-o casă,
care a construit de Jack.
Iată doi cocoși
care îl trezesc pe acel cioban,
care se ceartă cu un hambar strict,
care mulge o vacă fără coarne, care
a dat cu piciorul unui câine bătrân fără coadă,
care mângâie o pisică de guler,
care sperie și prinde un pițig,
care fură adesea . grâu,
care este depozitat într-un dulap întunecat din
casa pe care a
construit-o Jack.

Note

  1. DL Ashliman , The House That Jack Built: an English nursery rhyme of folktale type 2035 Arhivat 12 aprilie 2016 la Wayback Machine
  2. Casa pe care Jack a construit-o - Marshak. Textul integral al poeziei „ Cultura.RF” este un proiect educațional umanitar dedicat culturii Rusiei . Arhivat din original pe 5 august 2020. Preluat la 27 mai 2020.

Link -uri