Kiselev, Ghenadi Petrovici
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 25 mai 2020; verificările necesită
23 de modificări .
Ghenadi Petrovici Kiselyov |
---|
|
Data nașterii |
13 februarie 1955( 13.02.1955 ) (67 de ani) |
Locul nașterii |
|
Ocupaţie |
Interpret |
Premii |
|
Gennady Petrovici Kiselyov ( 13 februarie 1955 , Moscova ) este un filolog , lingvist și traducător sovietic și rus .
Biografie
Absolvent al Institutului de Stat al Limbilor Străine din Moscova . M. Torez ( 1980 ). Publicat din 1984 în rusă și italiană ca traducător și critic.
Lucrări traduse de Alessandro Piccolomini , Carlo Goldoni , Carlo Gozzi , Alberto Savinio , Filippo Tommaso Marinetti , Massimo Bontempelli , Antonio Gramsci , Dino Buzzati , Umberto Eco , Luigi Malerba , Mario Luzi , Margherita Guidacci , Alberto Moravia , Tommaso Landolfi , Italo Calvino , Tomasi di Lampedusa , Tonino Guerra , Enrico Morovic , Nino De Vita , Giovanni Testori , Alessandro Baricco , Aldo Nove , Tiziano Scarpa , Emanuele Trevi , Franco Arminio și alții.
Este membru al juriului a diferitelor premii literare din Rusia și Italia. Membru al Uniunii Scriitorilor Ruși ( 1994 ), al Uniunii Scriitorilor din Moscova, al breslei „Maeștrii Traducerii Literare”.
Interpret simultan cu mulți ani de experiență în cele mai mari locații italo-ruse din UE și Rusia, negocieri și întâlniri la nivel înalt, conferințe și simpozioane internaționale.
Traduceri
În traducerea sa, romanul lui T. Landolfi „Poveste de toamnă”, carte. eseuri și povestiri de A. Savinio „Toată viața”, povestea-ese „Maupassant și Celălalt”, romane de I. Calvino „Dacă într-o noapte de iarnă un călător”, A. Moravia „Eu și el”, A. Barikko „ Mare - ocean” și „Mătase”, E. Trevi „Ceva scris”, T. Scarpa „Lucruri fundamentale” și propriul ghid „Veneția este un pește”, comediile lui A. Piccolomini „Constanța în dragoste”, C. Goldoni „Impresario”. din Smirna”, „Sufletul societății”, C. Gozzi „O cină neinvitată”, povestiri de A. Nove „Supervubinda”, F. Arminio „Cărți poștale din cealaltă lume”, precum și eseuri, povestiri și poezii de D. Buzzati, J. Tomasi di Lampedusa, E. Morovich, T. Guerra, N. De Vita, J. Testori, U. Eco, L. Malerba, M. Luci ş.a.
Compilat de Sat. Nuvela italiană a secolului XX „Il treno ha fischiato”, M., „Curcubeu”, 1988; sat. D. Buzzati „Il grande ritratto e altre storie”, M., „Curcubeu”, 1999; sat. „Quasi d'amore” Dodici racconti italiani, M., „Curcubeu”, 2000; sat. „Il mare colore del vino” Racconti italiani del Novecento, M., „Curcubeu”, 2004. Redactor și autor al prefeței la Sat. „Insula fermecată. Povești noi ale Italiei. „Corpus”, M., 2014 (it. ed. L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia . Transeuropa , 2016). A publicat o serie de manuale („italiană fără profesor”, etc.) și dicționare pentru limba italiană. Autor al publicațiilor despre el. limbă: eseu „Sulla traduzione della parabola”, Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III), Ministero per i beni culturali e ambientali, Roma, 1997; reportaj despre opera lui T. Landolfi „Landolfi în Rusia: avventure e metamorfosi” în Sat. „Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi”, Bulzoni editore, Roma, 2004; raport la Universitatea din Varșovia „L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia”, „L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni”, Semper, Warszawa, 2009; Si deasemenea reportaje și eseuri despre opera lui J. Fusco „Trandafirii celei de-a XX-a aniversare”, I. Calvino „Drumul cuiburilor de păianjen”, E. Montale „Departe”, F. Biamonti „Vântul liber”. N. Orengo „Toamna signorei Vaal”, G. Lagorio „Plaja Lupii”, J. Arpino „Ai fost fericit, Giovanni”, I. Brin „Olga la Belgrad” în Sat. I Quaderni della Biblioteca sul mare, Premio "Alassio 100 libri - Un autore per l'Europa", 2007-2012.
Recunoaștere
Lista publicațiilor și traducerilor
- G. Kiselev „Despre traducerea pildei”, articol, Caietele traducătorului, numărul 21; „Școala superioară”, M., 1984.
- D. Buzzati „Curăţenie generală”, poveste (traducere). Caietele traducătorului, numărul 21; „Școala superioară”, M., 1984.
- G. Kisselev „Sulla traduzione della parabola”, saggio. „Despre traducerea pildei”, un articol în italiană. Quaderni di libri e riviste d'Italia, 33. La traduzione: saggi e documenti (III). Ministero per i beni culturali e ambientali, Roma, 1997.
- A. Gramsci „Socialism and Culture” (traducere). „Call a spade a spade”, o antologie (compilare, comentarii); „Progres”, M., 1986.
- M. Bontempelli „Patru Preambule” (traducere). „Call a spade a spade”, o antologie (compilare, comentarii); „Progres”, M., 1986.
- T. Landolfi „Din „Melotehnica populară””, poveste (introducere, traducere). „Viața muzicală”, M., 1986.
- G. P. Kiselyov Manual despre limba italiană, p. I, II. Ministerul Educaţiei Publice al RSFSR, M., 1986; „Italian fără profesor”. „Chero”, M., 2002; „Limba italiană: curs complet” „AST, Lingua”, M., 2017; "Limba italiana. Cel mai recent tutorial cu un curs audio, Editura AST, 2021.
- M. Guidacci „Despre traducerea poeziei” (traducere). „Traducerea – un mijloc de apropiere reciprocă a popoarelor”, colecție; „Progres”, M., 1987.
- R. Moussapi „În numele luminii” (traducere). „Traducerea – un mijloc de apropiere reciprocă a popoarelor”, colecție; „Progres”, M., 1987.
- M. Luci „Circumstanțe ale traducerii: teatru” (traducere). „Traducerea – un mijloc de apropiere reciprocă a popoarelor”, colecție; „Progres”, M., 1987.
- A. Savinio „Muzica este un lucru străin”, eseu. „Pian vechi”, poveste (introducere, traducere). „Viața muzicală”, nr. 9. M., 1987.
- G. Kiselev „O scrisoare necunoscută de la Rossini: Celebrei cântărețe Clara Novello sincer devotată lui Gioacchino Rossini” (articol, traducere). „Viața muzicală”, nr. 18. M., 1987.
- T. Landolfi „Sunstroke”, o colecție de povești (traducere, compilare). Biblioteca revistei „Literatura străină”, „Izvestiya”, M., 1987.
- G.P. Kiselyov „Il treno ha fischiato”. Roman italian al secolului XX. Antologie. In italiana. (compilare, informații despre autori, comentarii), „Curcubeu”, M., 1988.
- A. Savinio „Concert de acasă”, poveste (traducere). „Viața muzicală”, nr. 24, M., 1988.
- G.P. Kiselyov Un ghid pentru lecturi suplimentare în limba italiană. Ministerul Învățământului Public al RSFSR, M., 1988.
- T. Landolfi „Sabia”, poveste (traducere). „Modern Science Fiction”, colecție, „Camera de carte”, M., 1988.
- I. Calvino „Pentru cine sunt scrise cărțile?” Eseu (traducere). „Homo Legends – Reading Man”, colecție, „Progres”, M., 1989.
- L. Malerba „A Ghost Called Non-Reader”, eseu (traducere). „Homo Legends – Reading Man”, colecție, „Progres”, M., 1989.
- U. Eco „Consum, căutare și cititor exemplar”, eseu (traducere). „Homo Legends – Reading Man”, colecție, „Progres”, M., 1989.
- G.P. Kiselev (coautor cu G. Salita și O. Yanovsky) Dicționar al vocabularului activ al limbii italiene. Ministerul Educaţiei Publice al RSFSR, M., 1989.
- D. Buzzati „Colorbre”, poveste (traducere). „Preferate”, colecție; „Curcubeul”, M., 1989.
- A. Savinio „Toată viața”, o colecție de eseuri și povestiri (compilare, prefață, traducere). Biblioteca revistei „Literatura străină”, „Izvestiya”, M., 1990.
- T. Landolfi „Nevasta lui Gogol”, poveste (traducere). „Știri literare”, nr. 36-37. M., 1993; „29”, nr. 1. M., 1998.
- T. Landolfi „Marea gândacilor”, poveste (traducere). „Scânteie”, nr. 29. M., 1993.
- D. Buzzati Povestiri de D. Buzzati (traducere). „Scânteie”, nr. 8. M., 1994; „Literatura străină”, nr. 12. M., 1994; „29”, nr. 5. M., 1997.
- I. Calvino „Dacă într-o noapte de iarnă un călător”, roman (traducere). „Literatura străină”, nr. 4. M., 1994. Premiul Grinzane Cavour - Cecilia Keene pentru 1997. Opere colectate, v.3, (compilare); „Simpozion”, Sankt Petersburg, 2000; Seria hublo, nr. 13. Biblioteca revistei „Literatura străină”, M., 2000; „AST”, M., 2010, 2019.
- A. Moravia „Eu și el”, un roman (traducere). „Republica”, M., 1994; „Eksmo”, M., 2000-2001; Lucrări colectate, v.3, „Terra”, M., 2001; „Continuarea vieții”, Sankt Petersburg, 2003; „AST”, M., 2010.
- G. Tomasi di Lampedusa „Lygia” / „Sirena”, poveste (traducere). „Literatura străină”, nr. 7. M., 1997; Azbuka-Atticus, Sankt Petersburg, 2017.
- C. Jean, P. Savona ş.a. „Geoeconomie”, o colecţie de articole (tradusă împreună cu I. Smagin). „Ad Marginem”, M., 1997.
- A. Barikko „Marea-ocean”, roman (introducere, traducere). „Literatura străină”, Nr. 1. M., 1998; Seria hublo, nr. 24. Biblioteca revistei „Literatura străină”, M., 2001-2006; „Azbuka” M., 2010-2014; Carte audio interpretată de Y. Vasiliev (7 CD-uri), Soyuz, M., 2014.
- T. Landolfi „Poveste de toamnă”, roman (traducere). sat. „Soția lui Gogol și alte povești”, colecție (compilare); „Agraf”, M., 1999; B.S.G. - Presă (după cuvânt) M., 2005, Premiul Gorki pentru 2010
- T. Landolfi „Tatăl lui Kafka”, poveste (traducere). sat. „Soția lui Gogol și alte povești”, colecție (compilare); „Agraf”, M., 1999.
- A. Barikko „Mătase”, un roman (traducere). Literatură străină, Nr. 6. M., 1999; Seria hublo, nr. 23. Biblioteca revistei „Literatura străină”, M., 2001-2006; , „Azbuka”, 2006; Carte audio realizată de S. Shakurov, (2 CD-uri, introducere), Soyuz, M., 2010.
- G.P. Kiselev (compilare, prefață, comentarii, traducere) D. Buzzati „Il grande ritratto e altre storie”. Antologie. In italiana. „Curcubeul”, M., 1999-2000.
- A. Savinio „Maupassant și „Celalalt”, poveste-eseu (introducere, traducere). „Literatura străină”, nr. 10. M., 1999.
- A. Piccolomini „Constanța în dragoste”, o piesă (traducere). „Comedia italiană a Renașterii”, colecție; „Ficțiune”, M., 1999.
- I. Calvino „Afterword 1960”, eseu (traducere). Lucrări adunate, vol. I, (compilare); „Simpozion”, Sankt Petersburg, 2000; „AST”, M., 2010.
- A. Nove „13 povești”. Din cartea „Supervubinda” (introducere, traducere) „Literatura străină”, nr.8. M., 2000; „Supervubinda” (traducere, postfață). „Ad Marginem”, M., 2001. Diploma juriului criticilor independenți al ZoIL pentru 2002.
- G.P. Kiselev (compilare, informatii despre autori, comentarii) "Quasi d'amore" Dodici racconti italiani. Antologie. In italiana. „Curcubeul”, M., 2000.
- I. Calvino „Prelegeri americane” ( „Acuratețe” , „Claritate” , „Varietate” ). (traducere). 2018.
- D. Buzzati „Șaizeci de povești” (traducere în colecție). „AST”, M., 2011.
- D. Buzzati „Șapte etaje”, poveste (traducere). „Literatura străină”, nr. 6, M., 2002.
- E. Morovich 12 povestiri din colecția „Minuni obișnuite” (traducere, introducere). „Literatura străină” nr. 12, M., 2002.
- T. Landolfi „Snipe”, poveste (traducere). „Literatura străină” nr.7, M., 2003.
- G. Kiselyov „Landolfi”, cuvânt. Ibidem.
- G.P. Kiselev (compilare, informatii despre autori, comentarii) "Il mare colore del vino" Racconti italiani del Novecento. Antologie. In italiana. „Curcubeul”, M., 2004.
- G. Kiselev „Landolfi în Rusia: avventure e metamorfosi” („Landolfi în Rusia: aventuri și transformări”), eseu despre acesta. limba , în colecția „Gli 'altrove' di Tommaso Landolfi” („Alte țărmuri ale lui Tommaso Landolfi”). Bulzoni editore, Roma, 2004.
- D. Buzzati „Incredibila invazie a urșilor în Sicilia” (traducere, adnotare; poezii traduse de M. Anninskaya). „Scooter”, M., 2006, 2020.
- A. Nove Povești din colecția „Cea mai mare balenă moartă din Lombardia” (traducere). „Literatura străină” nr. 6, M., 2005.
- G. Kiselev „Fermecul modest al traducerii”. „Literatura străină” nr. 6, M., 2005.
- J. Batsoli „Dreptate și egalitate. Modele biblice (traducere). Fondul „Toleranță”, M., 2005.
- G. Kiselev „Un'antologia del tempo alle prese con la realtà” (discurs la o masă rotundă dedicată cărţii lui Giancarlo Fusco „Roses of the Twentieth Anniversary”. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Le rose del ventennio di GC Fusco, Alassio/Ceriale. 2007.
- G. Kiselev „Sul sentiero della letteratura, tra l'opaco e l'aprico” (discurs la o masă rotundă dedicată cărţii lui Italo Calvino „Calea cuiburilor de păianjen”. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Il sentiero dei nidi di ragno di I. Calvino, Alassio/Ceriale. 2008.
- T. Guerra „O frunză împotriva fulgerului”, o poezie în proză, traducere. „Literatura străină”, nr. 10, M., 2008.
- G. Kiselev „Il repertorio della memoria di Eugenio Montale” (discurs la o masă rotundă dedicată cărții lui Eugenio Montale „Away”. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Fuori di casa di E. Montale, Alassio. 2009.
- K. Goldoni „Impresarul din Smirna”, comedie (traducere). Book Center VGBIL le. M.I. Rudomino, M., 2009.
- G. Kisielow „L'Italia fuori d'Italia: la letteratura del '900, vista dalla Russia”, prelegere la Universitatea din Varşovia 6-12-2008. „L'Italia e l'Europa centro-orientale - gli ultimi cento anni”, Semper, Warszawa. 2009.
- G. Kiselev „Una scrittura che cambia luogo e consistenza” (discurs la o masă rotundă dedicată cărții lui Francesco Biamonti „Vântul liber”. Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Vento largo di F. Biamonti, Alassio. 2010.
- T. Scarpa „Veneția este un pește”, ghid-eseu (traducere, prefață). „Literatura străină” nr.7, M., 2010; „Colibri”, M., 2010-2011.
- N. De Vita „Casa pe deal”, o poveste în versuri (traducere). „CompassGuide”, M., 2010.
- G. Testori Bellezza e face. Lo sguardo di Testori su Perez " - " Frumusețe și decădere. Viziunea lui Testori despre Perez” (traducere). Paparo Edizioni, 2010.
- G. Kiselev "Nico Orengo: una penna carica di leggerezza", intervento alla tavola rotonda sul libro di N. Orengo L'autunno della signora Waal (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa. I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su L'autunno della signora Waal di N. Orengo, Alassio, 2011.
- T. Scarpa „Lucruri fundamentale”, roman (traducere). „Literatura străină” nr 8. M., 2011; „Corpus”, M., 2012.
- F. Arminio „Cărți poștale din lumea cealaltă”, (traducere). „Literatura străină” Nr. 1, M., 2012. Ad Marginem, M., 2013; „Cărți poștale noi din lumea cealaltă”, ediție electronică. Introducere video de la traducătorul Ad Marginem, M., 2020.
- G. Kiselev „Le parole sonanti di Gina Lagorio”, intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Lagorio La spiaggia del lupo (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su La spiaggia del lupo di G. Lagorio, Alassio. 2012.
- A. Barikko „Don Juan”, (traducere). „Corpus”, M., 2013.
- C. Castrillo „Stropi de rouă” (traducere). Antologie de dramă elvețiană modernă, „OZN”, M., 2013.
- G. Kiselev "Costruendo la felicità", intervento alla tavola rotonda sul libro di G. Arpino Sei stato felice, Giovanni (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Sei stato felice, Giovanni di G. Arpino, Alassio. 2013.
- G. Kiselyov „Realitate și ficțiune a insulei sirenelor”, prefață la colecția „Insula fermecată. Povești noi ale Italiei. Compilare. „Corpus”, M., 2014.
- Gennady Kiselev L'isola incantata. Nuovi racconti sull'Italia. „Fatti e fiabe dell'isola serenica”. Trad. dal russo di Caterina e Stefano Garzonio. Transeuropa, 2016.
- K. Goldoni „Sufletul societății”, comedie. (traducere). „Lingvistică”, M., 2014.
- G. Kiselyov „... de la cel care a lucrat în traducere”, postfață la comedia „Sufletul societății” de K. Goldoni. „Lingvistică”, M., 2014. „Lumile Traducerii Literare”, Institutul de Traduceri, 2015.
- G. Kiselev "Reportage da un passato remotamente prossimo", intervento alla tavola rotonda sul libro di I. Brin Olga a Belgrado (Premio Alassio Centolibri - Un autore per l'Europa). I Quaderni della Biblioteca sul mare. Atti della tavola rotonda su Olga a Belgrado di I. Brin, Alassio. 2014.
- E. Trevi „Ceva scris”, roman (traducere). „Literatura străină” Nr 2. M., 2015. Premiul ILuminator, pentru 2016 Ad Marginem, M., 2016.
- F.T. Marinetti Discurs futurist al lui Marinetti către venețieni. (traducere). „Rhino”, 11, M., 2019.
- K. Gozzi „Cina neinvitată”, comedie (traducere, postfață). „Rhino”, 11, M., 2019.
- F. Forte „Lumile ascunse ale lui Dante” (traducere). Editura „Eksmo”, 2021.
Link -uri
În cataloagele bibliografice |
|
---|