Balena (poezie)
„The Whale” este un poem în engleză veche păstrat în Exeter Book . Alături de poeziile „Panther” și „Partridge” este versiunea în engleză veche a bestiarelor populare în Europa medievală. Sursa sa este „ fiziologul ” latin din secolele VIII-IX. Descrierea animalelor este simbolică: pentru un autor medieval, balena simbolizează Satana.
Adesea el este numit
cauza dezastrelor,
distrugătorul rău
al marinarilor
și al altor oameni;
cel fioros se numește
Fastitocalon –
el este locuitorul marin originar.
Cuvântul „fastitocalon” este considerat a fi o corupție a grecescul ἀσπιδοχελώνη „țestoasa de mare”. Istoria și etimologia cuvântului Fastitocalon a fost folosită de Tolkien într-una dintre poeziile sale:
Există mulți alți monștri de mare,
dar EL,
Bătrânul Fastitokalon, este mai periculos decât toți;
Din vechea familie a Marilor Țestoase
, a fost lăsat singur marinarilor de frică [1] .
Note
- ↑ Traducere de V. Tihomirov
Literatură
- Poezie engleză veche / Ediție pregătită de O.A. Smirnitskaya, V.G. Tihomirov. - Moscova: „Nauka”, 1982. - S. 39-44 (traducere), 272-273 (note).
Poezie engleză veche |
---|
Codexul Newell |
|
---|
Manuscrisul Caedmon |
|
---|
Cartea Vercelli |
- Andrew
- Soarta apostolilor
- Suflet și trup
- viziunea crucii
- Elena
- Omiletică Fragmentul I
|
---|
Cartea Exeter |
- Unsul I
- Unsul II
- Unsul III
- Gutlack A, B
- Azarias
- Phoenix
- Juliana
- rătăcitor
- Despre darurile umane
- Porunci
- navigator
- vanitate
- Widsid
- fericirea umană
- Versurile gnomice I
- Ordine Mondiala
- poezie rimată
- Panteră
- Balenă
- Potârniche
- Suflet și trup II
- Deor
- Woolf și Edwaker
- Ghicitori 1-59
- Nevasta care plange
- Doomsday I
- Umilinţă
- Coborâre în Iad
- pomana
- faraon
- Cartea de rugăciuni a Atotputernicului I
- Omiletică Fragment II
- Ghicitoare 30b
- Ghicitoare 60
- Mesajul sotului
- Ruina
- Ghicitori 61-95
|
---|
Farmece metrice |
- Vrajă de pământ sterp
- Împotriva gnomilor
- Împotriva wen
- vraja de drum
- Vraja roiului de albine
- Pentru pierderea sau furtul vitelor
- Pentru Nașterea Întârziată
- Pentru boala elfilor de apă
- Incantația celor nouă ierburi
- Vrajă de la înjunghierea în lateral
|
---|
Cronica anglo-saxonă |
- Bătălia de la Brunanburg
- Captura a cinci cetăți
- Încoronarea lui Edgar
- Moartea lui Edgar
- Moartea lui Alfred
- Moartea lui Edward
- Rime despre regele Wilhelm
|
---|
Alte |
- Metri de Boethius
- Psaltirea din Paris (BNF MS 8824)
- Fragmentul Finnsburg
- Waldere
- Bătălia de la Maldon
- Durham
- poem runic
- Solomon și Saturn
- Menologiul
- Versuri gnomice II
- proverb din epoca Winfried
- Ziua Judecății II
- Motivația pentru viața creștină
- Apel la rugăciune
- Cartea de rugăciuni a Atotputernicului II
- Slavă I
- Cartea de rugăciuni a Celui Prea Înalt III
- Crezul
- Psalmi englezești vechi (fragmente)
- Imnul Kent
- psalmul Kent
- Gloria II
- O rugaciune
- Tourette
- Aldhelm
- timp de post
- Imnul lui Caedmon
- Cântecul morții al problemelor
- ghicitoare din Northumbria
- Proverbe latino-engleze
- Prefață poetică și epilog la tratatul „Datoriile unui păstor” tradus de Alfred
- Prefață poetică la traducerea „Dialoguri” de Grigore cel Mare
- Epilog de versuri la traducerea în engleză veche a istoriei ecleziastice a lui Bede (CCCC MS 41)
- crucea Bruxelles-ului
- Ruthwell Cross
|
---|