Shiri Maimon | |
---|---|
שירי מימון | |
informatii de baza | |
Data nașterii | 17 mai 1981 (41 de ani) |
Locul nașterii | Haifa , Israel |
Țară | Israel |
Profesii | cântăreață , compozitoare , actriță |
Ani de activitate | 2003 - prezent timp |
genuri | pop , R&B , suflet |
Etichete | Helicon |
ShiriMaimon.co.il | |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Shiri Maimon ( ebr. שירי מימון ; născută la 17 mai 1981 ) este o cântăreață și actriță israeliană a cărei carieră a început după ce a câștigat locul al doilea în emisiunea de televiziune israeliană " Kokhav Nolad " ("A Star Is Born" - versiunea israeliană a Rusiei Star Factories ), după care a reprezentat Israelul la Eurovision 2005 de la Kiev .
Shiri sa născut în orașul Haifa , Israel , și a crescut în satul Kiryat Chaim . Mama ei este o evreică marocană, iar tatăl ei este un evreu tunisian . Pentru prima dată pe scenă, Shiri a evoluat la vârsta de 10 ani la una dintre competițiile pentru copii. Mai târziu, a participat la filmările videoclipului pentru grupul Tipex , iar după aceea, timp de un an și jumătate, a lucrat ca cântăreață și barman într-unul dintre cluburile de noapte din Eilat .
În 2005, Shiri a participat la preselecția israeliană pentru Eurovision, unde a câștigat cu 116 puncte din 120 posibile, după care a plecat la Kiev cu piesa „Hasheket She-nish'ar”, interpretată jumătate în ebraică, jumătate în engleză. . După vot, cântăreața a obținut 154 de puncte și a ocupat locul patru, la doar 4 puncte în spatele celui de-al treilea.
În septembrie 2005, Shiri a lansat primul ei album, care a vândut 20.000 de exemplare. Din martie 2006, Shiri a jucat în serialul de televiziune Eladot Raot (Bad Girls) de pe canalul muzical israelian 24 , unde a jucat rolul unei cântărețe talentate care încearcă să fie creativă în timp ce își ajută fratele dependent de droguri.
În decembrie 2006, Shiri a început să lucreze la două noi albume - un album în limba engleză pentru publicul internațional, precum și un al doilea album în limba ebraică. La sfârșitul anului 2007 - începutul lui 2008, cântăreața a venit în turneu în Brooklyn , vorbitor de limbă rusă , unde a cântat în fața unui public evreu.
La începutul lunii noiembrie 2008, a cântat pe scenă la MTV EMA 2008 cu piesa Now That You're Gone.
Shiri a fost mentor pentru X Factor Israel , versiunea israeliană a Factor A și Main Stage , unde protejata ei Rose Fostanez a câștigat proiectul în primul sezon.
Nu. | Nume | Transcriere | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|---|
unu | אהבה קטנה | Aava ktana | Un pic de dragoste | 3:45 |
2 | לאן שלא תלכי | Lean she lo telchi | Oriunde te duci | 4:03 |
3 | אותך | Otha | Tu | 3:20 |
patru | לקולך | Le'colha | Vocea ta | 4:38 |
5 | עד שתבין אותי | La naiba ea tavin oti | Până mă înțelegi | 3:06 |
6 | תברח | Tivrach | fugi | 2:58 |
7 | כמה פעמים | Kama paamim | De câte ori | 3:28 |
opt | כבר לא שלך | Quar lo shelkha | Nu mai al tău | 3:47 |
9 | זמן של חסד | Zman shel hesed | vremea milei | 4:12 |
zece | מרחוק
(עם אייל שחר) |
Merahok | de departe
(cu Eyal Shahar) |
2:57 |
unsprezece | השקט שנשאר | A'sheket she'nish'ar | Tăcerea rămasă | 3:01 |
12 | לאן שלא תלכי
Mixul lui Henree pentru aparate de tobe |
Lean she lo telchi | Oriunde te duci
Mixul lui Henree pentru aparate de tobe |
5:51 |
Nu. | Nume | Transcriere | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|---|
unu | זה לא מה שהבטיחו לי | Ze lo she'ivtihu | Nu este ceea ce mi-au promis | 3:26 |
2 | שבי לרגע | shvi l'rega | Stai o clipă | 3:40 |
3 | יותר טוב לסלוח | Yoter tov lisloakh | E mai bine să ierți | 2:47 |
patru | בועה | Bua | Bubble | 3:04 |
5 | ורציתי שתדעי | Ve'rationi she ted'i | Și am vrut să știi | 3:26 |
6 | לילה (Înger) | Layla | noapte (înger) | 3:53 |
7 | כשהלכת | Kshe'alakhta | Când ai plecat | 3:37 |
opt | תאהבי קצת את עצמך | Toaviktsat et etsmeh | iubește-te puțin | 3:20 |
9 | ממשיכה מכאן | Mamshiha mikan | continua de aici | 3:20 |
zece | בוחרת בי (Alegându-mă) | Boheret bi | Mă aleg pe mine | 2:55 |
unsprezece | רגע לפני ש... | Rega Lifeney ea... | Momentul dinainte... | 3:55 |
12 | זה לא מה שהבטיחו לי (VERSIUNEA NY) | Ze lo she'ivtihu | Nu asta mi-ai promis (VERSIUNEA NY) | 3:19 |
13 | שבי לרגע (VERSIUNEA NY) | shvi l'rega | Stai o clipă (VERSIUNEA NY) | 3:50 |
Nu. | Nume | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|
unu | dragoste tandră | Dragoste dragoste | |
2 | Greu de uitat
(Versiunea în engleză a lui Yoter tov lisloakh) |
E greu de uitat | |
3 | Răscruce de drumuri | răscruce de drumuri | |
patru | ochi pentru tine | Uitandu-ma la tine | |
5 | Înger
(versiunea în engleză a „Layla”) |
Înger | |
6 | Singur | unu | |
7 | Bucurie | Bucurie | |
opt | Frumoasa | Frumoasa |
Nu. | Nume | Transcriere | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|---|
unu | פתיחה | pasăre | Introducere | 2:17 |
2 | גשם שיבוא | Geshem she'yavo | Ploaia care va veni | 3:30 |
3 | עד סוף העולם | Hell sof ha'olam | Pana la sfarsitul lumii | 4:11 |
patru | את המחר שלי | La ha'mahar sheli | Tu ești ziua mea de mâine | 4:47 |
5 | יותר טוב לסלוח | Yoter tov lisloakh | E mai bine să ierți | 4:05 |
6 | שיר תקווה | Shir tikva | Cântecul speranței | 4:07 |
7 | חלק ממך | Helek mimcha | parte din tine | 3:37 |
opt | הייתי בגן עדן | Haiti ba'gan eden | Am fost în Grădina Edenului | 4:22 |
9 | כמה אהבה | Kama ahava | atât de multă dragoste | 4:04 |
zece | עלש | Alesh | 3:48 | |
unsprezece | תגידי | Tagidi | Spune | 4:06 |
12 | כשהלכת | Kshe'halakhta | Când ai plecat | 4:17 |
13 | מינהאר לי משיתי (יא מאמא)
منهار اللي مشيتي |
4:45 | ||
paisprezece | השקט שנשאר | A'sheket she'nish'ar | Tăcerea rămasă | 3:08 |
cincisprezece | ורציתי שתדעי/איך את לא רואה | Ve'ratsiti she ted'i / Eich at lo roa | Am vrut să știi / Cum ai putut să nu vezi | 7:01 |
16 | לאן שלא תלכי | Lean she lo telchi | Oriunde te duci | 5:51 |
Nu. | Nume | Transcriere | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|---|
unu | שלג בשרב | Sheleg ba'sharav | Zăpadă în căldură | 3:31 |
2 | מחכה שתשוב | Mechaka ea tashuv | Aștept să te întorci | 3:14 |
3 | כמה את יפה | Kama la Yafa | Ce frumoasa esti | 4:04 |
patru | געגוע | Gaagua | Tânjire | 3:26 |
5 | אולי אני בך | Ulay ani beha | Poate sunt în tine | 3:19 |
6 | דילמה | dilemă | Dilemă | 3:24 |
7 | לזרוק זהב | Lizrok Zaav | arunca cu aur | 3:15 |
opt | לאישה | Laisha | femeie | 4:06 |
9 | אשאר אותך לספר | pădurar Eshaer otkha | Rămâne să vă spun | 3:12 |
zece | בסוף יום | Fii din tine | La sfarsitul zilei | 3:09 |
Nu. | Nume | Transcriere | Traducerea titlului | Durată |
---|---|---|---|---|
unu | מי שפוי ומי משוגע | Mi shafui mi meshuga | Cine este sănătos și cine este nebun | 4:12 |
2 | אחותי | Ahoti | Sora mea | 3:07 |
3 | אוויר | Avir | Aer | 3:53 |
patru | זכוכיות | Zhuhiyot | Ochelari | 3:20 |
5 | ככה פשוט | plug Kakha | Atât de simplu | 3:13 |
6 | יש לי הכל | Mănânci acol | Am totul | 3:14 |
7 | נשימה | Neshima | Suflare | 3:39 |
opt | ויטני | Whitney | Whitney | 3:18 |
9 | עד שתגדל | La naiba ea e tigdal | Până vei crește | 3:19 |
zece | אהבה מקוללת | Aava mekulelet | Dragoste însângerată | 3:20 |
unsprezece | לשוב הביתה
(מתוך הסרט מחילה) |
Lashuv a'baita | Intoarce-te acasa
(din filmul Iertarea) |
3:48 |
Israel la Eurovision | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||
| |||||||||||||||
S-au tăiat doar acele performanțe când Israelul nu a participat la competiție; victoriile sunt evidențiate cu caractere aldine, refuzurile din competiție sunt evidențiate cu gri. |
Eurovision-2005 ” | Participanții la „|
---|---|
Final În ordinea performanței |
|
Semifinale În ordinea performanței |
|
În rețelele sociale | |
---|---|
Foto, video și audio | |
Site-uri tematice | |
În cataloagele bibliografice |
|