Limba Pitcairn | |
---|---|
nume de sine | Pitkern |
Țări |
Insulele Pitcairn , Insula Norfolk , Noua Zeelandă |
statutul oficial | Insulele Pitcairn |
Numărul total de difuzoare | mai putin de 100 de persoane |
stare | vulnerabil |
Clasificare | |
Limbi de contact bazate pe engleză | |
Scris | latin |
Codurile de limbă | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | pih (comun cu Norfolk ) |
Atlasul limbilor lumii în pericol | 715 |
Etnolog | pih |
Linguasferă | 52-ABB-dd |
ABS ASCL | 9404 |
ELCat | 2569 |
IETF | pih |
Glottolog | pitc1234 |
![]() |
Pitcairn este limba locuitorilor insulei Pitcairn . Creole , derivat din engleza secolului al XVIII-lea cu elemente de tahitiană . Este originar din mai puțin de 100 de nativi ai insulei. Limba Norfolk strâns legată este vorbită de câteva sute de oameni. În ciuda faptului că insulele sunt situate în Oceanul Pacific , unii cercetători atribuie aceste limbi grupului atlantic de limbi creole [1] .
După revolta de pe Bounty , marinarii britanici rebeli s-au oprit în Tahiti și au luat la bord 19 polinezieni , majoritatea femei, și s-au stabilit cu ei pe îndepărtata insula Pitcairn . Inițial , tahitienii practic nu vorbeau engleza, iar marinarii englezi cunoșteau tahitienul și mai rău. În izolarea insulei, au fost nevoiți să comunice între ei. De-a lungul timpului, acest lucru a dus la formarea unei noi limbi creole, în care engleza simplificată a fost amestecată cu cuvinte și forme de limbă tahitiene.
Pitcairn a fost influențat de diferitele dialecte și accente engleze ale echipajului Bounty . Din punct de vedere geografic, majoritatea marinarilor provin din Indiile de Vest . Unul dintre ei vorbea un dialect caraibian, altul era scoțian . Cel puțin unul, liderul rebel Fletcher Christian , a fost un om bine educat, ceea ce a avut un impact major asupra limbii. Expresii și cuvinte separate se întorc la dialectele din nordul și vestul Angliei (de exemplu, „whttles” de la „vituals” - mâncare, provizii).
Multe expresii care au dispărut din engleza modernă au supraviețuit pe Pitcairn . Printre acestea se numără și cuvinte din viața marină din vremurile navigației cu vele. De asemenea, influența misionarilor Bisericii Adventiste de Ziua a Șaptea și limbajul Bibliei King James ( traducerea Bibliei în engleză din secolul al XVII-lea ) este remarcabilă.
La mijlocul secolului al XIX-lea, o parte din populația lui Pitcairn s -a mutat în Insula Norfolk . Unii dintre ei s-au întors mai târziu. Majoritatea vorbitorilor actuali de Pitcairn sunt descendenți ai repatriaților. Dialectul celor care au rămas în Norfolk s-a dezvoltat în limba Norfolk strâns înrudită . Norfolk și Pitcairn sunt reciproc inteligibile și uneori sunt considerate[ de cine? ] ca o singură limbă.
Ortografia nu este standardizată.
Mai multe cărți au fost scrise în Pitcairn. De remarcate sunt poeziile lui Jay Warren, primarul din Pitcairn.
Pitcairn | Engleză | Rusă |
---|---|---|
Voi cum sunteți? | Ce mai faci? | Ce mai faci? |
Despre tu Gwen? | Unde te duci? | Unde te duci? |
Tu Gwen Whihi Up Suppa? | Ai de gând să gătești cina? | Vei găti cina? |
Nu cred | Eu nu cred acest lucru | Eu nu cred acest lucru |
Vă place-o sumă whiles? | Vrei ceva de mâncare? | Ți-ar plăcea să mănânci? |
Fă-o pe a mea | Nu contează | Nu conteaza |
Îți cântai? | Ce faci? Ce aveți de gând să faceți? | Ceea ce ai crezut? |
O văd pe Gwen ah mare oaie | Mă duc la navă | Mă duc la navă |
Cât de ciobănesc? | Cât de des vin navele aici? | Cât de des vin navele aici? |
Cooshoo! | Bun! | Bun! |