Poet, cât de devreme ai îmbătrânit

„Poet, cât de devreme ai îmbătrânit”
azeri „Șair, nə tez qocaldin sən...”
Primele versuri ale poemului
(tradus de Konstantin Simonov )

Poete, ce devreme ai îmbătrânit...
Tu, se spune, ești cel mai fericit,
Deși ai fost plin de durere toată viața;
Ca zăpada în munți, atârnă
deasupra capului tău încăpățânat.
Și oricât ai încălzi,
Nici n-ai atrage la vatra vatrăi, Tot
capul tău e în zăpadă!
Poet, cât de devreme ai îmbătrânit... [1]

Gen poem
Autor Samed Vurgun
Limba originală Azerbaidjan
data scrierii 1956
Data primei publicări 1956
Editura Gazeta literară
Anterior Există, de asemenea
Ca urmare a nu ma grabesc…

„Poet, cât de devreme ai îmbătrânit” ( azeră Şair, nə tez qocaldin sən… ) este o poezie scrisă în 1956 de poetul azer Samad Vurgun . Este una dintre ultimele lucrări ale poetului și, potrivit lui Vurgun însuși, una dintre cele mai preferate poeme recente ale sale [2] .

Poezia face parte dintr-un ciclu de poezii scrise în 1956 (împreună cu „Nu mă grăbesc...”, „Telogreyka”, „Ține-mă minte”, etc.), cu care, potrivit publicației „Istoria a literaturii multinaționale sovietice”, întărirea cetățeniei, sunetul filosofic social în poezia lirică azeră [3] . Potrivit scriitorului poporului din Azerbaidjan Anar , în poemul cu refrenul „Poet, cât de devreme ai îmbătrânit...” „prin tristețe și regret pentru timpul trecător, o credință strălucitoare în nevoia ei de oameni, oameni și patrie străpunge” [4] .

În 1956, când Samad Vurgun era deja țintuit la pat, poezia „Poet, cât de devreme ai îmbătrânit” a fost tradusă în rusă de Konstantin Simonov [5] . Potrivit criticului literar Farida Velikhanova , această traducere a lui Simonov este un exemplu de „o abordare extrem de artistică, creativă a poeziei naționale” [6] . Această traducere a fost publicată în „ Literaturnaya gazeta ” din 19 ianuarie 1956 (și în numărul 5 al revistei „Azerbaijanul literar” din 1956) [7] [8] . Velikhanova scrie că în această traducere se aude vocea lui Samad, se simte starea lui [9] .

În 1967, artistul Afis Zeynalov a pictat un portret al lui Samad Vurgun, cunoscut și sub numele de „Poet, cât de devreme ai îmbătrânit” [10] .

Note

  1. Ramura de platan. - M . : Rusia Sovietică, 1988. - S. 151. - 302 p.
  2. Velihanova, 1986 , p. 52.
  3. Istoria literaturii multinaționale sovietice. - M . : Nauka , 1974. - T. V. - S. 319.
  4. Anar . „Trăiește, trăiește pentru totdeauna - în nemurirea oamenilor...” // IRS Heritage. - 2006. - Nr. 4 (22) . - S. 16 .
  5. Vakhabzadeh, Talibly, 2000 , p. 152.
  6. Velihanova F., 1982 , p. 31.
  7. Akimov V. Prozatori sovietici ruși. - M . : Biblioteca, 1966. - T. IV. - S. 395.
  8. Babayan A. M., Teymurova N. M. Samed Vurgun în presa rusă: Bibliografie. - B . : Elm, 1976. - S. 35. - 88 p.
  9. Velihanova, 1986 , p. 180.
  10. N. Gabibov , D. Novruzova . Artele Plastice ale RSS Azerbaidjanului / Editor G. P. Suzdaleva. - M . : Artist sovietic , 1978. - 252 p.

Literatură