Acte romane

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 31 decembrie 2019; verificările necesită 3 modificări .

„ Actele romane ” (în originalul „ lat.  Gesta Romanorum ”, și „ Historiae moralisatae ”) este o colecție medievală de legende în latină compilată la sfârșitul secolului al XIII-lea - începutul secolului al XIV-lea , extrase din viața conducătorilor romani. și dotate cu raționament moralizator.

Poveștile în sine sunt în cea mai mare parte scurte, foarte simple și naive și menite să fie citite în mănăstiri într-un mod plăcut și instructiv .

Autoritate

Autorul colecției este Piotr Berhorius din Poitou , care a trăit în jurul anului 1362, căruia probabil că îi aparțin însă doar moralizările. Grässe, în ediția sa a Gesta Romanorum (Dresda și Leipzig , 1842), îl numește pe Eliinand , un călugăr (german sau englez), care a murit în jurul anului 1229, drept autor . Conform cercetărilor lui Esterle, Gesta Romanorum a fost scrisă în Anglia, la sfârșitul secolului al XIII-lea sau începutul secolului al XIV-lea.

Istoria existenței

Până la începutul secolului al XVI-lea , Gesta Romanorum a fost una dintre cărțile cele mai răspândite, dovadă fiind numărul mare de copii manuscrise supraviețuitoare și ediții tipărite ale traducerilor timpurii în franceză, engleză, germană și olandeză, precum și faptul că mulți poeți și romancieri medievali s-au inspirat din conținutul lor.

De la Reforma, Gesta Romanorum au fost uitate (deși, apropo, chiar și Shakespeare a tras din ele comploturi pentru dramele sale).

Ediții

O ediție a textului original a fost realizată de Keller în 1842.

În Rusia

Colecția „Actele romane” a venit la Rus' în secolul al XVII-lea. Prima versiune rusă, intitulată Povești din actele romane, a fost tradusă în 1681 sau 1691 dintr-o ediție poloneză din 1663. Există 14 liste ale acestei traduceri cu abateri minore în texte. Cea mai lungă „Povestea lui Apollo, Regele Tirului și Prințesa Tarsiei” a fost tradusă în special în rusă [1] [2] .

O traducere veche rusă numită Acts of Rome, o colecție de povestiri cvasi-istorice cu moralizare teologică. Ediția societății iubitorilor scrisului antic, 1877-78.

Ediție în limba rusă

Vezi și

Note

  1. L. V. Sokolova. Cu privire la problema traducerilor în limba rusă a colecției „Actele romane” . Preluat la 24 septembrie 2016. Arhivat din original la 27 septembrie 2016.
  2. Bruckner, Alexander O literaturze rosyjskiej i naszym do niej stosunku dziś i lat temu trzysta . Wikiźródła, wolna biblioteka . Wydawnictwo Związku Naukowo-Literackiego we Lwowie (1906). - „2. Historje rzymskie rozmaite z różnych dziejów z wykładami obyczajowymi krótko zebrane i td - Istorija iz rimskich diejanij prewedena nowo i spisana z drukowannoj polsko i kniżicy i jazyka na russkoj. 1681 czy 1691 z wydania Historji (Kraków, u Sekielowicza 1663 r.), nieznanego naszym bibliografom; 14 odpisow. Najobszerniejsza z historji, "Historja o Apollonie królu tyrskim io Tarsjej królewnie i td" istnieje iw przeróbce oddzielnej.". Preluat la 24 septembrie 2016. Arhivat din original la 24 septembrie 2016.

Literatură

Link -uri