Traducerea lui Storck , folosită de Schubert
|
Ave Maria! Jungfrau mild,
Erhöre einer Jungfrau Flehen,
Aus diesem Felsen starr und wild
Soll mein Gebet zu dir hinwehen.
Wir schlafen sicher bis zum Morgen,
Ob Menschen noch so grausam sind.
O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,
O Mutter, hör ein Bittend Kind!
Ave Maria!
Ave Maria! Unbefckt!
Wenn wir auf diesen Fels hinsinken
Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt
Wird weich der harte Fels uns dünken.
Du lächelst, Rosendüfte wehen
In dieser dumpfen Felsenkluft,
O Mutter, höre Kindes Flehen,
O Jungfrau, eine Jungfrau ruft!
Ave Maria!
Ave Maria! Reine Magd!
Der Erde und der Luft Dämonen,
Von deines Auges Huld verjagt,
Sie können hier nicht bei uns wohnen,
Wir woll'n uns still dem Schicksal beugen,
Da uns dein heil'ger Trost anweht;
Der Jungfrau wolle hold dich neigen,
Dem Kind, das für den Vater fleht.
Ave Maria!
|
|
|
|
|
„Imnul Fecioarei Maria” de Walter Scott [1]
|
Ave Maria! fată blândă!
Ascultă rugăciunea unei fecioare!
Poți auzi totuși din sălbăticie;
Poți salva în mijlocul disperării.
Să dormim în siguranță sub grija ta,
deși alungați, proscriși și insultați - Fecioară
! ascultă rugăciunea unei fecioare;
Mamă, ascultă un copil rugător!
Ave Maria
Ave Maria! nedefinit!
Canapea de cremene pe care trebuie să o împărțim acum
va părea acest puf de eider îngrămădit,
dacă protecția ta ar pluti acolo.
Aerul greu al cavernei întunecate
Va respira balsam dacă ai zâmbit;
Atunci Maiden! ascultă rugăciunea unei fecioare,
Mamă, listează un copil rugător!
Ave Maria!
Ave Maria! stil inoxidabil.
Demonii nenorociți ai pământului și ai aerului,
din această bantuire obișnuită, exilați,
vor fugi înaintea prezenței tale frumoase.
Ne înclinăm în grija noastră,
Sub călăuzirea ta împăcată;
Ascultă pentru o roabă rugăciunea unei fecioare,
Și pentru un tată ascultă un copil!
Ave Maria.
|
|
|
|
|
|
|
Traducerea lui Pleshcheev
|
Ave Maria! Înaintea ta îmi
plec fruntea cu rugăciune...
Ţie, mijlocitorul sfântului,
Din stânca mohorâtă chem...
Om prigonit de vrăjmăşie,
Aici am găsit adăpost...
O, mişcă-te cu o rugăciune jalnică
Şi trimite. un somn linistit!
Ave Maria!
Ave Maria! Noaptea a venit.
Suntem istoviți de durere grea,
Și stânca ne slujește de pat
Deasupra acestei mării veșnice furtunoase.
Aruncă o privire la noi! Vei
alunga roiul sinistru de vise,
Vei revărsa liniște în inimi,
Și noaptea va trece repede de...
Ave Maria!
Ave Maria! Forța rea nu este groaznică
Nicăieri cu voi...
Nu voi, plini de bunătate,
prigoniții, care ne-ați adăpostit în munți!
Și la această oră târzie
strig către tine cu o rugăciune: ascultă!
Fii paza noastră sfântă
Și trimite-ne un somn liniștit!
Ave Maria!
|
|