Zhao Gao

Zhao Gao ( trad. chineză 趙高, ex.赵高; d. 207 î.Hr. ) a fost eunucul șef la curtea imperială a dinastiei Qin , care, prin intrigi complexe, a reușit să preia puterea de facto în țară și a contribuit la moartea dinastiei. Deși este numit eunuc, el nu a suferit castrare , suferind de disfuncție sexuală congenitală .

Primii ani

Când Zhao era un oficial de rang inferior, el a comis o crimă gravă și urma să fie executat de procurorul de stat Meng Yi . Împăratul Qin Shi Huang i-a acordat iertarea și l-a reinstalat, deoarece îl considera o persoană demnă să-și îndeplinească îndatoririle.

Moartea împăratului Qin Shi Huang

Înainte de moartea sa , Qin Shi Huang , lăsând imperiul fiului său cel mare Fu Su , i-a trimis o scrisoare cu testament și instrucțiuni pentru a se întâlni cu cortegiul funerar. Zhao Gao, fiind șeful biroului, a trebuit să ștampileze scrisoarea și să o trimită. A întârziat trimiterea scrisorii, iar scrisoarea nu a ajuns niciodată la destinatar.

Când Qin Shi Huang a murit brusc, Zhao Gao și Li Si și -au acoperit moartea pentru o vreme. Au așezat sicriul împăratului pe o căruță, au purtat mâncare și au primit scrisori către împărat, răspunzându-le în numele lui. Când, din cauza căldurii intense, corpul a început să se descompună; au căptușit căruța cu pește sărat pentru a acoperi mirosul. De asemenea, au falsificat testamentul împăratului, numind moștenitor pe fiul cel mai mic Hu Hai , al cărui mentor era Li Si. În numele lui Qin Shi Huang, au trimis ordine fiului cel mare al lui Fu Su și generalului Meng Tian să se sinucidă onorabil. Generalul Meng Tian a fost fratele mai mare al lui Meng Yi și a păzit țara de Xiongnu de la granița de nord, avea o reputație foarte bună. Meng Yi a fost și el ucis.

Guvernul

Zhao Gao a reușit să ia lucrurile în propriile mâini, persuadându-l pe împărat să nu primească direct oficiali. La începutul domniei, la ordinul lui Ershi Huang , majoritatea guvernatorilor și funcționarilor de la curte au fost executați.

Acuzat de o conspirație, Zhao Gao a reușit să se ocupe de Li Si , care a fost executat prin execuția brutală de stropire , pe care Li Si însuși a introdus-o în uz. Conform legii Qin privind criminalii de stat, familia lui Li Si a fost distrusă în trei generații. Zhao Gao a preluat funcția de consilier șef.

În 207 î.Hr e. răscoala a măturat întregul imperiu, toate cele șase regate cucerite au fost pierdute, iar Zhao Gao se temea că împăratul îl va învinovăți pentru înfrângeri. A organizat un detașament care a pătruns în palat sub pretextul de a urmări tâlhari; Împăratului i s-a ordonat să se sinucidă.

Noul conducător Ziying -  nepotul lui Ershi Huang  - la sfatul lui Zhao Gao, a luat titlul de wang, nu de împărat, deoarece Qin nu mai controla toată China. Ziying se temea că Zhao Gao îl va executa în același mod. În timpul postului, el nu a ieșit la templu, iar Zhao Gao s-a dus să-i ceară personal să intre în templu. Ziying l-a ucis apoi pe Zhao Gao.

Ziying a reușit să rămână la putere timp de 46 de zile, după care trupele lui Liu Bang au ocupat capitala și dinastia a căzut complet.

Cal și căprioară

Când împăratul l-a mustrat pe Zhao Gao pentru înfrângerile sale, eunucul a plănuit să dea o lovitură de stat. Notele istorice ( Shiji ) are următoarea descriere:

„După ce a conceput lovitura de stat, Zhao Gao s-a temut că unii curteni nu vor asculta ordinele sale. Așa că a decis să le testeze mai întâi. A poruncit să aducă o căprioară și i-a prezentat-o ​​împăratului, numindu-i cal. Ershi Huang a râs și a spus: „Poate că consilierul greșește când numește un căprior cal?” Și i-a întrebat pe toți cei care erau în jur. Unii au tăcut, unii, sperând în favoarea lui Zhao Gao, au declarat că este un cal, în timp ce alții au spus că este cu siguranță o căprioară. Mai târziu, Zhao i-a pedepsit în secret pe toți cei care au recunoscut adevărul condamnându-i pentru diferite crime. După aceea, oficialii se temeau de moarte de eunuc” [1] .

Această poveste este raportată și de Han Fei-tzu , Huainan-tzu , Lu Jia și Wang Chun [2] . De aici proverbul chinez „arătând către un căprior, numiți (l) cal” ( trad. chineză 指鹿為馬, ex.指鹿为马, pinyin zhǐ lù wéi mǎ , pall. zhi lu wei ma ), folosit pentru a descrie cazurile de distorsiuni deliberate grosolane. fapte evidente în scopuri de conjunctură.

Note

  1. Watson, Burton. 1993. Înregistrările Marelui Istoric . Columbia University Press
  2. Comentariu de R. V. Vyatkin 194 la capitolul 6 din carte: Sima Qian . Note istorice. În 9 volume - T. 2. - M .: Vost. lit., 2003. - S. 368.

Literatură