Cutia Pandorei

Cutia Pandorei  este un artefact din mitologia greacă antică asociat cu mitul Pandorei , imortalizat în poemul Lucrări și zile de poetul grec antic Hesiod [1] . Containerul menționat în versiunea originală a mitului era de fapt un vas mare de depozitare, dar ulterior a fost tradus greșit drept „cutie”.

În epoca modernă, a ajuns să joace rolul unui idiom care înseamnă „orice sursă de necazuri mari și neașteptate” [2] , sau, alternativ, „un dar care pare valoros, dar care este de fapt un blestem” [3] . Descrierile ulterioare ale containerului fatal au fost variate, în timp ce unele reelaborări literare și artistice ale mitului s-au concentrat mai mult pe conținutul cutiei idiomatice decât pe Pandora în sine.

În mitologie

Potrivit lui Hesiod, când Prometeu a furat focul de pe Muntele Olimp , Zeus , regele zeilor, a ripostat dând Pandora pe care o crease fratelui lui Prometeu, Epimeteu . Pandora a deschis vasul rămas în grija lui cu boală, moarte și multe alte nenorociri neprecizate, care în urma acesteia au fost eliberate în lume [4] . Deși s-a grăbit să închidă vasul, în el a rămas o singură esență, tradusă de obicei prin „speranță”, deși putea avea și un sens negativ ca „așteptare înșelătoare” [5] .

Acest mit a dat naștere expresiei „deschide cutia Pandorei”, adică a face sau a începe ceva care va cauza multe probleme neprevăzute [6] .

Etimologia cuvântului „cutie”

„Cutia” inițial din mit însuși era un ulcior mare grecesc antic ( pithos , πίθος ) [7] [8] . Era folosit pentru a depozita vin, ulei, cereale sau alte provizii, sau în scopuri rituale ca vas pentru îngroparea cenușii umane, din care, se credea, sufletele scăpau și se întorceau cu siguranță [9] . Mulți cercetători văd o analogie strânsă între Pandora însăși, care a fost creată din lut, și vasul de pământ, care includea vicii [10] .

Traducerea greșită a cuvântului pithos este de obicei atribuită umanistului din secolul al XVI-lea Erasmus din Rotterdam , care, în relatarea sa latină despre istoria Pandorei, a schimbat grecescul pithos în pixis , adică „cutie” [11] . Această poveste a apărut în colecția sa Proverbe (1508), ilustrând dictonul latin „Malo accepto stultus sapit” (Un prost devine mai înțelept după rănire). În versiunea sa, cutia a fost deschisă de Epimeteu , al cărui nume se traduce prin „o gândire ulterioară” – sau, după Hesiod, „cel pe care greșelile lui l-au făcut înțelept” [12] .

Diverse versiuni ale „cutiei”

Conținutul „casetei”

În mitologia greacă, existau descrieri alternative ale recipientelor care conțineau binecuvântări și nenorociri acordate omenirii, dintre care cea mai veche este în Iliada lui Homer :

Două urne adânci zac în fața pragului lui Zeus,
Pline de daruri: una fericită și alta nefericită.
Muritorul căruia îi trimite Kronion, amestecându-le,
În viața lui este variabilă și întristarea găsește bucurie;
Cel căruia îi trimite nefericitul este trădat de reproș;
Nevoia, roadând inima, o împinge peste tot pe pământ;
Nefericiții rătăcește, respins de nemuritori, disprețuiți de muritori [13]

Poetul grec antic Theognis oferă în elegia sa versiunea opusă a poveștii lui Hesiod, în care vasul este plin nu de vicii, ci de binecuvântări [14] . Această versiune este confirmată în epoca modernă de fabula lui Esop înregistrată de Babri , în care zeii trimit oamenilor un vas cu binecuvântări. În locul unei anumite femei în ea, „bărbatul prost” (κκρατννρρωπος) deschide recipientul din curiozitate și le permite să scape. După ce capacul a fost închis, a rămas doar speranța, „promițându-ne că ne va dărui fiecăruia dintre noi esențe bune care au scăpat”. Această fabulă este numărul 312 în Indexul Perry [15] .

În timpul Renașterii, povestea vasului Pandorei a fost reinterpretată de doi scriitori celebri: Andrea Alciato în Cartea emblemelor (1534) și poetul neolatin Gabriele Faerno în colecția sa de O sută de fabule (Fabulum Centum, 1563). Alciato a făcut aluzie la această poveste doar înfățișând-o pe zeița speranței așezată pe un ulcior în care, așa cum spune ea, „Am rămas singur acasă când răul plutea în jur, așa cum v-a spus venerabila muză a bătrânului poet [Hesiod]” [16]. ] . Scurta poezie a lui Faerno vorbește și despre originea speranței, dar în acest caz este vorba despre „Bunurile universale” (bona universa) supraviețuitoare: „dintre toate binecuvântările de care le lipsesc muritorii, o speranță rămâne în suflet” [17] .

Ideea binecuvântărilor închise într-un vas este afișată și în gravura Renașterii de Giulio Bonasone , unde vinovat de ceea ce s-a întâmplat este soțul Pandorei Epimeteu . Se ține de capacul unui vas mare, din care zboară în aer imagini feminine ale virtuților romane. Ei sunt identificați după numele lor latine: securitate ( salus ), concordie ( concordia ), dreptate ( aequitas ), milă ( clementia ), libertate ( libertas ), fericire ( felicitas ), pace ( pax ), forță ( virtus ) și bucurie. ( laetitia ). ). Hope ( spes ) zăbovește pe marginea vasului și ține sus floarea care îi servește drept atribut [18] .

Note

  1. Hesiod, Lucrări și zile . 47 și urm.
  2. Chambers Dictionary , 1998
  3. Brewer's Concise Dictionary of Phrase and Fable , 1992
  4. Hesiod, Lucrări și zile , (90)
  5. Brill's Companion to Hesiod , Leiden NL 2009, p.77
  6. Longman Dictionary of Contemporary English
  7. Schlegel și Weinfield, „Introducere în Hesiod” p. 6
  8. Meagher 1995, p. 148
  9. Cf. Harrison, Jane Ellen, Prolegomene pentru studiul istoriei grecești , capitolul II, „The Pithoigia”, pp.42-43
  10. Cf. Jenifer Neils 2005, p.41
  11. Meagher 1995, p. 56
  12. William Watson Baker, The Adages of Erasmus , Universitatea din Toronto 2001, 1 i 31, p.32
  13. Iliada, 24:527 și urm
  14. Theognis, 1135 și urm.
  15. Aesopica
  16. In simulachrum spei
  17. Fabulum Centum , Londra 1743, Fable 94, p.216
  18. Muzeul Metropolitan

Literatură