Alexander Mendelevici Wat | |
---|---|
Data nașterii | 1 mai 1900 [1] [2] [3] sau 1900 [4] |
Locul nașterii |
|
Data mortii | 29 iulie 1967 [1] [2] [3] sau 1967 [4] |
Un loc al morții | |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | lingvist , poet , traducător , scriitor |
Limba lucrărilor | Lustrui |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Alexander Mendelevich Wat (numele real Hvat , polonez Aleksander Szymon Wat , 1 mai 1900 , Varșovia - 29 iulie (în memoriile soției sale 29 noiembrie ) 1967 , Paris ) - scriitor, poet și traducător polonez; unul dintre fondatorii futurismului polonez .
Dintr-o veche familie de evrei, printre strămoșii săi se numără Rashi și multe figuri proeminente ale culturii evreiești. Tatăl - Mendel (Bronislav) Mihailovici Khvat, care a primit o creștere tradițională evreiască. Sora Severinei a fost o celebră actriță poloneză. [11] A studiat la secția de filologie a Universității din Varșovia . În 1919 a fost unul dintre organizatorii primului spectacol futurist polonez. În 1920 a debutat în tipar ca poet. Sa întâlnit cu Maiakovski . Proză rusă tradusă. De la sfârșitul anilor 1920, a fost asociat cu cercurile marxiste de stânga. În 1929-1931 a fost redactor-șef al revistei Mesennik Literacki, organul juridic al ilegalului Partid Comunist Polonez. În 1931 a fost arestat, a petrecut 3 luni.
În 1940 a fost arestat la Lvov de către NKVD , în toamna anului 1940 a fost transportat în Lubyanka, în vara anului 1941 la o închisoare din Saratov și eliberat în noiembrie 1941. Ulterior, el a descris ultimele luni din viața lingvistului-traducător E. V. Dunaevsky , care a fost închis acolo. Împreună cu soția sa Paulina (Oleya Vatova) și fiul său, a fost exilat în Kazahstan . În Kazahstan, în 1943, a fost din nou arestat, dar eliberat în curând. În primăvara anului 1946 , împreună cu soția și fiul său, s-a întors în Polonia (mai târziu, pe baza memoriilor lui Olya Watova, un lungmetraj de Robert Glinsky „ Totul ce este cel mai important ” , 1992 , a fost filmat despre viața lui familia , vezi, a primit 4 premii la Festivalul de Film Polonez). În ianuarie 1953, s-a îmbolnăvit grav, iar la sfârșitul anului 1955 a primit permisiunea de a călători în străinătate pentru tratament. În 1957-59 a locuit la Varșovia. Din 1959 din nou în străinătate, din 1963 apatrid. În 1963-65 a fost la Berkeley, unde Miloš și-a înregistrat conversațiile cu Wat pe un magnetofon, care a devenit cartea autobiografică în două volume a lui Wat My Age.
Era încă în stadiu terminal și chinuitor de bolnav. În iulie 1967, în timpul unuia dintre atacurile bolii, s-a sinucis. A fost înmormântat în cimitirul din Montmorency .
Și-a făcut debutul tipărit ca poem în 1920 . În 1921 - 1925 a fost redactor al revistelor de avangardă New Art și Almanah of New Art.
Tradus din engleză, franceză, germană, rusă. A tradus în poloneză lucrările lui F. M. Dostoievski ("Frații Karamazov"), L. N. Tolstoi ("Anna Karenina"), I. S. Turgheniev , A. P. Cehov , I. G. Ehrenburg .
În SUA, după convingere și cu ajutorul lui Czesław Milosz , și-a înregistrat conversațiile autobiografice cu el pe un magnetofon, cartea orală My Age , publicată inițial în Marea Britanie, a devenit unul dintre monumentele marcante ale literaturii de exil , unul dintre principalele cărți ale secolului au fost numite, în special, Sol Bellow . De atunci a fost publicat în mai multe limbi, în 1990 a fost publicat în Polonia, se pregătește traducerea sa în rusă (vezi:). Patru volume din Operele colectate ale lui Wat au fost publicate în Polonia, iar al patrulea volum constă din corespondență.
Poeziile lui Vata au fost apreciate și traduse de Brodsky , poezia sa a fost tradusă în engleză, printre altele, de C. Milos. Monografia despre Vata Viaţa şi arta unui iconoclast ( 1996 ) a fost scrisă de Tomas Venclova .
Site-uri tematice | ||||
---|---|---|---|---|
Dicționare și enciclopedii | ||||
|