Rurikovici (secolele IX-XI) | |
---|---|
| |
- Marii Duci de Kiev |
Volodislav - prinț rus , rudă cu Igor Rurikovici . Cunoscut prin mențiune în Tratatul ruso-bizantin din 944 .
Apare în lista persoanelor „din familia rusă” care și-au trimis ambasadorii la Tsargrad . Ambasadorul său, pe nume Uleb, este menționat al cincilea, imediat după ambasadorii lui Igor însuși și ai celor mai apropiate rude din Igor: Svyatoslav (fiul), Olga (soția) și Igor (nepotul și omonim). Nu se afirmă în mod direct că Volodislav aparține familiei princiare, dar o astfel de concluzie este probabilă, deoarece mai departe pe listă (pe locul unsprezece) se află un alt nepot al lui Igor - Akun. În general, această categorie de persoane este desemnată în contract prin termenul „orice prinț” . Volodislav nu este menționat în Povestea anilor trecuti și în Prima cronică din Novgorod . Nu este nimic surprinzător în asta, deoarece toate știrile analistice despre genealogia primilor ruriki sunt vagi și fragmentare.
Suntem ambasadori și negustori din familia rusă, Ivor, ambasadorul lui Igor, Marele Duce al Rusiei, și ambasadori generali: Vuefast din Svyatoslav, fiul lui Igor, Iskusevi de la Prințesa Olga, Sluda din Igor, nepotul Igor, Uleb din Volodislav, Kanitsar din Predslava, Shihbern Sfander de la soția lui Uleb, Prasten Turodov, Libiar Fastov, Grim Sfirkov, Prasten Akun, nepotul lui Igorev, [...] trimiși de la Igor, Marele Duce al Rusiei, și de la toți prinții și de la toți cei oameni din țara rusă. [unu]
Text original (rusă veche)[ arataascunde] suntem genul lui Ruskago și oaspetele lui Ivor sol Igorev al marelui prinț Ruskago și ѡbchii dacă Vuєfast St҃goslavl sn҃a Igoreva. Iskusevi Ѡlgy knѧgynѧ. Serviciile lui Igor. netii Igorev. Ouleb Volodislavl. Kanitsar Perslavin. Shegoburn. Spandr. soţiile Olebova. Prasten. Turduvi. Libi. Arfastov. Grim Sfirkov. Prasten. Okun. neti Igorev [...] mesaj ѿ Igor . Marele Duce Ruskago. și ѿ allӕ knѧzhѕ. si ѿ toti oamenii din tara ruseasca. [2]Printre cercetătorii moderni ( H. Lovmyansky , A. V. Nazarenko , A. A. Gorsky , E. V. Pchelov etc.), opinia predominantă este că Volodislav a fost membru al dinastiei conducătoare, dar gradul relației sale nu poate fi determinat fără ambiguitate [ 3] . Potrivit lui M. D. Priselkov , persoanele din această parte a listei reprezintă familiile nepoților lui Igor Rurikovici, respectiv, Volodislav și Predslava au fost copiii primului „nepot al lui Igor” Igor [4] .
Au fost prezentate și alte ipoteze despre relația dintre Volodislav și Igor. Potrivit unei versiuni, Volodislav ar putea fi un alt fiu al lui Igor Rurikovici și fratele lui Svyatoslav. Această opinie se găsește în literatura de referință [5] , iar pentru prima dată a fost exprimată de V. N. Tatishchev . Spre deosebire de alte persoane din listă, Tatishchev nu a adus nicio veste suplimentară unică despre Volodislav , cu excepția faptului că, în a doua ediție a lucrării sale, a făcut o modificare a textului tratatului și l-a descris pe Volodislav drept ambasadorul lui Uleb . Recent , S. V. Beletsky a încercat să revină la această versiune, subliniind că o lectură similară este disponibilă în lista tratatului conform Cronicii de la Lvov (ambele nume sunt acolo în cazul nominativ) și, prin urmare, textul lui Tatishchev poate fi primar [ 6] . Totuși , A.P. Tolochko , care a scris mai târziu , a respins această presupunere [7] . O altă versiune a fost exprimată de Yu. V. Konovalov : încercând să explice artificialitatea observată în analele în cronologia domniilor lui Igor și Svyatoslav, el a sugerat că Volodislav ar putea fi soțul Olgăi și tatăl lui Svyatoslav [8] .
În istoriografia sovietică, punctul de vedere era popular, conform căruia trimișii ambasadorilor nu aparțineau dinastiei Rurik, ci erau prinți sau guvernatori locali în slujba prințului Kiev. De exemplu, B. D. Grekov l-a considerat pe Volodislav un boier slav [9] , V. T. Pashuto - conducătorul ținuturilor care se învecinează cu Polonia [10] , R. G. Skrynnikov - prințul de Lendzyan [11] . În ultima literatură , PS Stefanovici obiectează asupra atribuirii necondiţionate a tuturor ambasadorilor familiei princiare . El subliniază că termenul grecesc αρχοντε („arhonți”), care se afla în tratatul original, este tradus în textul rus în două feluri, uneori ca „principi”, alteori ca „boieri” [12] [13] .