Voroșilovgrad (roman)

Voroşilovgrad
Gen proză
Autor Serghei Zhadan
Limba originală ucrainean
Data primei publicări 2010
Editura Folio

Voroșilovgrad  este un roman al scriitorului ucrainean Serghei Zhadan , publicat în 2010 la editura Folio ( Harkov ). Romanul a câștigat în 2010 concursul BBC Book of the Year (Ucraina) , iar în 2014 romanul a fost distins cu premiul literar elvețian Jan Michalski Prize [1] . Pe 12 decembrie 2014, în onoarea celei de-a zecea aniversări a premiului, BBC Ucraina , împreună cu programul cultural BERD , a anunțat romanul ca BBC Book of the Decade [2] . Pe lângă ucraineană , romanul a fost publicat în rusă , poloneză , germană , franceză și alte limbi.

Rezumatul editorului

Adnotarea publicației spune că Voroșilovgrad este un roman dur, melancolic și realist.

Ei vin și iau tot ce-ți aparține. Ei vă privează de libertatea și de teritoriul vostru. Îți iau trecutul și memoria. Și tot ce le poți opune este dragostea și ura ta. Ei bine, și abilitățile lor criminale. Dedicat istoriei raidurilor ucrainene.

Plot

„Turul Donbass”

În perioada 5-7 aprilie 2011, a fost planificat un „tur al Donbass”, în cadrul căruia ar trebui să aibă loc prezentări ale romanului la Donețk , Luhansk și Starobelsk . Turneul a fost în pericol deoarece în ajunul sosirii scriitorului, Universitatea Națională Donețk și Teatrul Dramatic Ucrainean Lugansk au refuzat să ofere premisele pentru prezentarea cărții. Administrația universității a explicat imposibilitatea asigurării sediului cu volumul de muncă extrem de încărcat al studenților în săptămâna modulului, conducerea teatrului - cu un număr mare de repetiții programate pentru perioada corespunzătoare.

Unul dintre organizatorii turneului, Yaroslav Minkin, a considerat că autoritățile locale au intervenit în prezentarea romanului, contribuind la instituirea cenzurii în Ucraina :

Avem informații în baza cărora se poate susține că autoritățile locale împiedică în mod deliberat desfășurarea unor evenimente care ridică probleme sociale acute. Pregătirile pentru „Turneul Donbass” de Serghei Zhadan au început în urmă cu două luni, când Zhadan era încă în Germania . Chiar și atunci, am avut o întâlnire cu directorul teatrului și am ajuns la o înțelegere orală privind asigurarea spațiilor. Și cu o săptămână înainte de sosirea lui Zhadan la Luhansk, când turul a fost anunțat în mass- media și afișele au fost lipite, planurile administrației s-au schimbat dramatic. Aceste fapte nu fac decât să confirme intențiile guvernului de a institui cenzură politică în Ucraina [3] [4]

Cu toate acestea, întâlnirile programate au avut loc totuși. La Donețk, în „Chicago Music Hall” prezentarea a adunat aproximativ 400 de persoane, la Lugansk, lângă clădirea Teatrului Dramatic ucrainean, aproximativ 600 de persoane au devenit participanți la o acțiune de stradă, peste 100 de persoane au venit la prezentarea romanului. în biblioteca regională Starobelsk [5] .

În plus, scriitorul a participat la discuții despre amenințarea cenzurii în Ucraina, organizate de activiștii Campaniei publice împotriva cenzurii mass-media și operelor de artă, în cadrul cărora a fost semnată o cerere din partea activiștilor pentru drepturile omului pentru a accelera examinarea proiectului. legea „Cu privire la modificările unor acte legislative ale Ucrainei (privind protecția moralității publice)”, care prevede desființarea legii „Cu privire la protecția moralității publice” [5] .

Comic

O carte de benzi desenate bazată pe roman a fost lansată în 2012 . Proiectul a fost inițiat de 4 organizații: asociația literară „STAN” , Forumul Editorilor din partea ucraineană și societățile „To.pole” și „Rita Baum” din poloneză [6] . Proiectul a fost creat în cadrul festivalului internațional de artă contemporană „ARTODROM”, care a avut loc la Lugansk în perioada 15 - 18 mai 2012 [7] . Autorii proiectului sunt artiști din Polonia Martin Surma (ilustrări) și Artur Vabik (scenariu și consultări) [8] . Benzi desenate au fost publicate în Ucraina și Polonia cu un tiraj de 1.000 de exemplare în fiecare dintre țările în care cartea a fost distribuită gratuit. Comicul original a fost postat oficial pe internet de către autorii săi [9] .

Comicul este un complot prescurtat al romanului, în care unele episoade ale operei au dispărut. Comicul a fost creat în conformitate cu traducerea romanului în poloneză , deci versiunea rusă este o traducere din poloneză și nu o adaptare a originalului.

Autorul romanului, scriitorul Serghei Zhadan, a răspuns aprobator proiectului, dar a remarcat că a avut anumite plângeri cu privire la complot:

Vizual, mi-a plăcut foarte mult benzile desenate. Personajul meu principal s-a dovedit a fi aproximativ același cum mi-am imaginat. Am câteva plângeri cu privire la complot - ceva lipsește. Pentru că întregul roman este stors în douăzeci și patru de pagini, cred. Adică s-a dovedit o astfel de scurtă relatare sau rezumat. Parcă ar fi făcut un videoclip dintr-un lungmetraj . Dacă ai citit romanul, atunci ești interesat. Și dacă nu ai citit-o, este foarte greu să ai vreo idee. Cred că ar fi mai bine dacă s-ar petrece mai mult timp pentru crearea benzii desenate. [10] .

Finanțarea proiectului a fost asigurată de Comisia Europeană , Institutul Polonez din Kiev și Consiliul Regional Luhansk [6] [9] .

Ediții

Cărți tipărite și electronice

Carte audio

În iulie 2011, a fost prezentat cartea audio „Voroshilovgrad”. Discul de 17 ore a fost publicat ca parte a proiectului Audiobooks for Visually Impaired [11] . Un tiraj de 500 de exemplare a fost vândut către școli și biblioteci pentru nevăzători , astfel că cartea nu a intrat în vânzare gratuită [12] .

În 2015 , o altă versiune a cărții audio [13] a fost lansată într-un spectacol non-profesional. Cartea a fost înregistrată ca film audio și este disponibilă pentru descărcare. Pe lângă voce, înregistrarea include muzică și sunete însoțitoare, ceea ce vă permite să vă scufundați mai adânc în carte și să simțiți mai bine atmosfera descrisă în roman.

Traduceri

În 2011, o traducere în limba rusă a romanului a fost publicată de un traducător necunoscut la editura Harkiv Folio, despre care Zhadan însuși era sceptic, [14] menționând că nu înțelege politica editurii Folio de a traduce limba ucraineană. scriitorilor în rusă, pentru că el consideră că cititorul ucrainean ar trebui să poată citi literatura ucraineană în limba ucraineană. Un an mai târziu, în 2012, editura din Moscova Astrel a publicat a doua traducere în limba rusă a romanului, realizată de traducătorul de la Harkov Zaven Babloyan, care, potrivit lui Zhadan, a avut mai mult succes decât precedenta. [15] [16]

Cu sprijinul Fundației Open Ukraine, în 2012, romanul a fost tradus pentru prima dată în limba maghiară de Körner Gabor [17] , iar un an mai târziu, în 2013, cu asistența Fundației, a apărut și o traducere în limba franceză de Irina Dmitrishina. [optsprezece]

În 2012, romanul tradus de Yuri Durkoti și Sabine Stör a fost publicat în limba germană . Din cauza dificultății de a pronunța titlul original al romanului în germană, acesta a fost înlocuit. Titlul romanului în ediția germană este Nașterea jazz -ului în Donbass ( germană:  Die Erfindung des Jazz im Donbass ) [19] .

În ianuarie 2013, romanul a fost publicat în Polonia de Wydawnictwa Czarne. Traducerea a fost făcută de Michal Petrik [20] .

Pe 24 mai 2016 (în copie hârtie) și 25 aprilie 2016 (în format e-book ), romanul a fost lansat în Statele Unite de către Deep Vellum Publishing, cu sediul la Dallas, în traducere în engleză . Tradus de Riley Costigen-Gumes (Colegiul Haverford, BA în Literatură și Cultură Rusă (2011)) și Isaac Wheeler (Colegiul Haverford, BA în Limba Rusă și Scriere Creativă (2010); Universitatea Columbia, MA în Traducere Rusă (2014)) [ 21] .

Lista cronologică a traducerilor:

Traduceri în arabă, olandeză, georgiană, slovenă, bulgară și română sunt în curs de pregătire pentru publicare. [32]

Adaptare ecran

În februarie 2013 , regizorul ucrainean Yaroslav Lodygin a anunțat că el, împreună cu Zhadan, au început pregătirile pentru adaptarea cinematografică a romanului. Bugetul filmului este de la 500 de mii la 1 milion de grivne . Negocierile cu investitorii au fost purtate în Ucraina și în străinătate. [33] . Filmările au început pe 31 iulie 2017 în Starobelsk ,  orașul natal al lui Serghei Zhadan. În decembrie 2017, a devenit cunoscut faptul că filmul se va numi „Wild Field” și nu „Voroshilovgrad”, deoarece titlul original i-a determinat pe naționaliștii ucraineni să se asocieze cu URSS, ceea ce nu corespunde esenței filmului [34] . Premiera a avut loc pe 8 noiembrie 2018.

Note

  1. Sergiy Zhadan a câștigat Premiul literar elvețian (link inaccesibil - istorie ) . Cultprostir.ua (30 noiembrie 2014). Preluat: 3 decembrie 2014. 
  2. Numele cărților din 2014 din Rock of the Air Force și Books of the Zece Years of the Air Force . BBC Ucraina (12 decembrie 2014). Data accesului: 15 decembrie 2014. Arhivat din original la 15 decembrie 2014.
  3. Turul Donbas al lui Sergiy Zhadan - sub amenințarea vederii . Adevărul ucrainean (5 aprilie 2011). Consultat la 15 februarie 2012. Arhivat din original la 1 septembrie 2011.
  4. „Donbas-tour” de Zhadan încearcă să economisească bani . Newsmarket (4 aprilie 2011). Data accesului: 15 februarie 2012. Arhivat din original la 13 august 2013.
  5. 1 2 Zvіt z Donbas-tour: Sergiy Zhadan l-a ajutat pe Donbas și a rupt cenzura . Blogurile oamenilor (9 aprilie 2011). Data accesului: 15 februarie 2012. Arhivat din original la 13 august 2013.
  6. 1 2 O versiune online de benzi desenate bazată pe romanul lui Zhadan „Voroshilovgrad” (carte de benzi desenate) a apărut pe Internet (link inaccesibil) . Varianta estica (8 august 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 29 iulie 2014.   (Rusă)
  7. Luhansk să se prefacă a fi Voroșilovgrad . LitAccent (11 mai 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013.
  8. Martin Surma și Artur Vabik au creat o benzi desenate pentru romanul lui Sergiy Zhadan Voroshilovgrad (link inaccesibil) . Ziua (5 septembrie 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013. 
  9. 1 2 Malovnichy „Voroshilovgrad” (link inaccesibil) . Forumul telespectatorilor (22 iunie 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013. 
  10. „Voroshilovgrad” de Sergiy Zhadan - în imagini . Ziua (9 august 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013.
  11. http://gazeta.ua/articles/culture/_audioversiya-voroshilovgrada-zadana-mistit-17-godin-zapisu/390174 Copie de arhivă din 2 aprilie 2015 pe Wayback Machine Gazeta.ua: versiunea audio a Voroshilovgrad de către Zhadan către răzbuna 17 ani de înregistrare, 12 Lipnia 2011
  12. Romanul „Voroshilovgrad” este acum pentru nevăzători . Radio Liberty (12 iulie 2011). Preluat la 13 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013.
  13. Sergiy Zhadan. Voroşilovgrad. (2010) [mp3 ] . toloka.to . Preluat: 3 aprilie 2016.
  14. Sergiy Zhadan: „Jucătorii de fotbal din cărțile mele nu pot spune al meu Yavorivsky...” Copie de arhivă din 7 aprilie 2018 pe Wayback Machine  - High Castle, 22.09.2010
  15. Sergey Zhadan: „Literatura ucraineană are nevoie de noi eroi”  - Ostro, 04.10.2011 (rusă)
  16. Serghei Zhadan apără Voroșilovgrad . Izvestia (14 august 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013. (Rusă)
  17. „Voroshilovgrad” de Sergiy Zhadan sub forma Ugric My Arhival copie din 29 iunie 2020 pe Wayback Machine  - Open Ukraine, 05 martie 2012
  18. „Voroshilovgrad”: publicarea romanului lui S. Zhadan în limba franceză Copia mea de arhivă din 7 mai 2016 pe Wayback Machine  - Institutul Francez din Ucraina, 19.11.2013
  19. „Voroshilovgrad”, iac „Originea jazz-ului” . LitAccent (22 octombrie 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 13 august 2013.
  20. Woroszyłowgrad, Serhij Żadan . O.pl (3 decembrie 2012). Preluat la 12 august 2013. Arhivat din original la 12 mai 2016.  (Lustrui)
  21. Voroșilovgrad. Serhiy Zhadan, trad. din ucraineană de Reilly Costigan-Humes și Isaac Wheeler. Deep Vellum (Consorțiu, dist.), document comercial de 15,95 USD (406p) ISBN 978-1-941920-30-5 . Publishers Weekly (1 aprilie 2016). Preluat la 25 aprilie 2016. Arhivat din original la 13 august 2013. (Engleză)
  22. Sergiy Zhadan. „Voroshilovgrad  - AST (rusă)
  23. Szerhij Zsadan. „Vorosilovgrád”  - Európa Konyvkiado (maghiară)
  24. Serhij Zhadan. „Die Erfindung des Jazz im Donbass”  - Suhrkamp Verlag (germană)
  25. Serhiy Jadan. La Route du Donbass  - Les Éditions Noir sur Blanc (franceză)
  26. Serhij Zadan. Woroszyłowgrad  - Wydawnictwo Czarne (pol.)
  27. Serhiy Zhadan. „Voroshilovgrad”  - Editura Deep Vellum
  28. Uryvak din raman „Varashylaugrad” de Syargei Zhadan (link inaccesibil) . Arhivat din original pe 23 septembrie 2017.  (alb)
  29. Serghei Zhadan. Varashylaugrad  - Cartea „Galiyafy” (bel.)
  30. Zadan Serhij. Strada del Donbas (La)  - Volande, septembrie 2016 (italiană)
  31. Zadans Serhijs. Džezs pār Donbasu  - Jāņa Rozes apgāds, septembrie 2016 (lat.)
  32. Suhrkamp: Serhij Zhadan Voroshilovgrad. Drepturile la nivel mondial arhivate pe 15 mai 2016 la Wayback Machine 
  33. Yaroslav Lodigin și Sergiy Zhadan ecran „Voroshilovgrad” (link inaccesibil) . Critica TV (3 februarie 2013). Data accesului: 19 februarie 2013. Arhivat din original la 13 august 2013. 
  34. Filmul din spatele romanului lui Zhadan „Voroshilovgrad” se numește „Wild Field” și va fi lansat pe 11 octombrie 2018 (ACTUALIZAT) . Media Detector (13 decembrie 2017). Consultat la 20 decembrie 2017. Arhivat din original pe 15 decembrie 2017.