George Sinkell

George Sinkell
Data nașterii secolul al VIII-lea
Data mortii nu mai devreme de  810
Țară
Ocupaţie istoric , filozof , scriitor , cleric
Logo Wikisource Lucrează la Wikisource

George Sinkell ( greacă: Γεώργιος Σύγκελλος ) a fost un istoric bizantin la începutul secolelor VIII - IX , autorul unei cronici binecunoscute, care avea rangul bisericesc de Sinkella .

Momentul exact al vieții lui George nu a fost stabilit. Toate datele biografice sunt preluate din „ Cronica ” sa și parțial păstrate în mărturiile contemporanilor. Călugărul Gheorghe a fost secretarul personal al Patriarhului Constantinopolului Tarasius (784-806) - syncellus (συνκέλλος; lit. „celulă falsă”), de la care a dobândit porecla condiționată Syncellus de la istoricii de mai târziu. După moartea patriarhului, s-a retras la o mănăstire, unde, probabil, și-a întocmit opera istorică. Se știe că în 810 era încă în viață, de vreme ce a menționat anul 6302 de la crearea lumii ca anul curent. După moartea lui Gheorghe, Cronica a fost continuată de prietenul său Teofan Mărturisitorul , care s-a opus și iconoclaștilor.

„Cronica” de Georgy Sinkell

Cronica (" Selected Chronography ", sau " Extracts from the Chronography ", Ἐκλογὴ Χρονογραφίας) de George Sinkell, compilată de el sub forma unei compilații la scară largă de informații istorice din diverse surse. Ea începe de la crearea lumii și a adus la venirea la putere a împăratului roman Dioclețian , 284 d.Hr. e., sau 5792 de ani de la crearea lumii.

George Sinkell a desenat material pentru Cronica din cărțile Bibliei, lucrările lui Josephus Flavius ​​​​și alți autori antici.

În comparație cu alte cronici bizantine, Sinckell a introdus calcule cronologice pentru numărarea anilor conform olimpiadelor grecești antice pentru evenimentele istoriei greco-romane.

Pentru a se armoniza cu istoria altor țări, George Sinkell împrumută date din tabele întocmite de Eusebiu de Cezareea , datând din diverse lucrări istorice, printre care preotul egiptean antic Manetho și Berossus babilonian (conform lucrării lui Iulius Africanus ). După ce a stabilit cronologia și a armonizat-o cu cea biblică, Sinkell aranjează evenimentele pe an.

„Cronica” lui Georgy Sinkell în moștenirea slavo-rusă

În prezent, sunt cunoscute doar izvoarele rusești vechi care conțin o traducere slavonă bisericească veche a unei ediții prescurtate a Cronografiei de Georgy Sinkell. În traducere, această cronică a fost numită „Începutul și binecuvântarea atât a lucrărilor lui Dumnezeu, cât și a minunilor Sale”. Traducerea cronicii, probabil, a fost finalizată la sfârșitul secolului al XI-lea. Cu toate acestea, există mai multe puncte de vedere asupra originii sale.

Inițial, cercetătorii autohtoni au presupus că traducerea a fost realizată în Rus' (poate de un traducător bulgar). Așadar, potrivit academicianului V. M. Istrin, traducerea cronicii Syncellus în slavona veche ar fi putut apărea în Rusia antică în vremurile premongolice. Ulterior, a apărut o opinie (de către cercetătorii bulgari) că traducerea ar fi putut fi efectuată în Bulgaria. Unii oameni de știință ruși s-au alăturat acesteia.

Datorită conciziei prezentării sale, în Rusia, cronica tradusă a lui George Sinkell a primit puțină difuzare (în comparație cu cronicile traduse ale lui John Malala și mai ales George Amartol ). Cu toate acestea, în unele lucrări antice rusești, s-au păstrat extrase din cronica lui Sinkell. Sunt cunoscute mai multe dintre listele sale vechi rusești și copii din ele din secolele al XV -lea și al XVI- lea (se află în arhivele Bibliotecii de Stat Ruse (RSL), Bibliotecii Naționale Ruse (RNL), Bibliotecii Academiei Ruse de Științe ( BAN) și Muzeul Istoric de Stat (GIM)).

Versiunea slavonă bisericească veche a cronicii Syncellus se distinge prin abrevieri semnificative în partea biblică. La început conține un fragment semnificativ din Cronografia lui Julius Africanus . În colecțiile cronografice antice rusești, care conțin o traducere a cronicii Syncellus, se continuă cu un mic pasaj tradus din Cronografia lui Teofan Mărturisitorul (aproximativ pe vremea înainte de urcarea împăratului Constantin cel Mare ).


Un extras din traducerea slavonă bisericească veche a cronicii Syncellus:

„ Achaz care domnește în Ierusalim este primul an, olumpia este prima viață. În al cincilea an de Ahazou, a doua Olympia a fost întotdeauna Romouil și s-a născut Rom. Ahazovo, din primul an [a] începe curat olimpiada elenă. Anii de oubo se vor aduna de la Adam până la autocrația romană a anilor tuturor EUULG [5433 de ani]. »

Ediții

Literatură