Hip hip ura este o interjecție exclamativă folosită ca expresie a entuziasmului și a aprobării entuziaste. Pe lângă rusă, există și în alte limbi - engleză, germană, franceză, italiană și altele.
De obicei, aceste cuvinte sunt pronunțate în cor sau o persoană spune „hip-hip”, iar restul împreună - „ura!”. La începutul secolului al XIX-lea se pronunța un triplu „gip”: „gip-gip-gip” [1] [2] , repetată de trei ori această completare în engleză a unui toast se mai numește și „ trei ori trei ” [3 ] .
„Dicționarul de ortografie rusă al Academiei Ruse de Științe” sugerează scrierea unei interjecții prin două cratime - „hip-hip-ura” [4] . Cu toate acestea, dubla interjecție exclamativă „hip-hip” poate fi folosită singură, fără „uralele” ulterioare. Prin urmare, ambele ortografii sunt corecte - „hip-hip-hurray” și „hip-hip urray” [5] . Când scrieți, cel mai adesea se distinge la sfârșit printr-un semn de exclamare.
Etimologia acestei interjecții este extrem de ambiguă și are multe versiuni de origine - acest lucru este valabil mai ales pentru interjecția „ hura!” ".
Această exclamație este cunoscută de limbile germanice și romanice:
În rusă, interjecțiile „hip-hip”, „hip-hip-hurray” și „ hurra!” ' sunt împrumutate. Nu există referințe etimologice despre interjecția „hip-hip ura” în sursele academice. Dicționarul englez „ Webster 's Dictionary ” raportează că etimologia cuvântului „hip” este necunoscută [6] , iar „ Oxford Dictionary ” indică data uneia dintre primele fixări scrise ale interjecției „hip! şold! şold!" - 1827, pronunțat în timpul unui toast [7] .
Există o versiune conform căreia interjecția „hip-hip” este derivată din strigătul de luptă al cruciaților - „hep-hep!” [8] . S-a presupus că acest strigăt este o abreviere a expresiei latine „ lat. Hierusalem est perdita " - "Ierusalimul este distrus" [9] . Deci, în Brewer's Dictionary of Phrases and Sayings [ , publicat în 1898, s-a raportat [9] cu referire la omul de știință și scriitorul francez Henry van Laun [10] că în Evul Mediu, cavalerii germani au început să vâneze evrei cu strigătul. "Şold! Hip!", care înseamnă "Ierusalimul este distrus".
Cu toate acestea, unii savanți pun la îndoială opinia lui Brewer și van Laun și susțin că nu există nicio dovadă pentru utilizarea strigătului „hep-hep” nici în 135 , în timpul suprimării revoltei evreiești de către romani, fie în timpul cruciadelor , sau în Evul Mediu [11] , totuși, există dovezi istorice de necontestat ale utilizării strigătului hep-hep de către antisemiții germani în timpul pogromurilor - unul dintre pogromurile care au avut loc în 1819 se numește „ Hep-hep ”. Se mai precizează [11] că interjecția „Hep-hep” nu este deloc o abreviere a unei fraze latine, ci strigătul ciobanilor germani care conduceau vite, iar studenții antisemiți au folosit acest strigăt.
Totuși, cu un an înainte de pogromul menționat, poetul irlandez Thomas Moore în 1818 a scris – „thay hip hip and hurraed me” [11] – ceea ce confirmă că această interjecție este puțin probabil să aibă vreo legătură cu discursurile antisemite din Germania. John Adams descrie toasturile obișnuite „hip-hip-hip” în 1816 la curtea engleză (unde Adams era ambasador la acea vreme) [3] .