Milda Greenfelde | |
---|---|
Data nașterii | 20 aprilie 1909 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 28 septembrie 2000 (91 de ani) |
Țară | |
Ocupaţie | scriitor |
Premii și premii |
Milda Grinfelde ( letonă Milda Grīnfelde , Grunfeld propriu-zis ; 20 aprilie 1909 , Novosibirsk - 28 septembrie 2000 ) a fost o traducătoare letonă.
S-a născut într-o familie exilată din Letonia în Siberia în legătură cu participarea tatălui Mildei la tulburările revoluționare din 1905 . Revenit în Letonia, în 1927 - 1940 . a studiat filologia romanică și baltică la Universitatea din Letonia . A lucrat la editura Zelta ābele, după încheierea celui de-al Doilea Război Mondial, cercetător la Departamentul de Lingvistică al Institutului de Limbă și Literatură al Academiei de Științe a RSS Letonă.
Din 1943 , dragostea lui Grinfelde s-a dezvoltat cu poetul Alexander Chak . Potrivit biografului lui Chak, Valdis Rumnieks,
Chuck avea „dragostea vieții” Mild Greenfelde. <...> Ea locuia la colțul dintre Gertrudes și Brivibas. Într-o zi, Chuck a apărut la o întâlnire de care uitase. Nu există telefon, nici lift și nu a putut să urce la etajul 6. Așa că am stat patru ore jos, la intrare [1] .
Čaks i-a dedicat lui Grinfeld o carte de dragoste și versuri erotice numită „The Gift of Heaven” ( în letonă: Debesu dāvana ) [2] , scrisă la mijlocul anilor 1940, dar publicată abia în 1980, la 30 de ani de la moartea autorului. În 1988 , în colaborare cu Rumnieks Grinfelde, a publicat o carte despre ultimii ani ai vieții poetului „De ce sunt eu Chuck?” ( letonă. Kāpēc es esmu Čaks? ).
La sfârşitul anilor 1940 Grinfelde a fost membru al „ Grupului Francez ” - un cerc de intelectuali letoni care s-au întâlnit în privat pentru a discuta despre literatura și cultura franceză. În 1951 , împreună cu alți membri ai grupului, a fost arestată și condamnată la 10 ani de închisoare. Ea și-a ispășit pedeapsa la Taishet pentru construcția căii ferate Taishet-Lena. S-a întors în Letonia sub amnistie în 1956 . De dragul de a câștiga bani, în 1959 ea a pregătit un scurt dicționar rus-leton și leton-rusă.
În traducerile lui Greenfeld din anii 1960. au apărut în limba letonă romanele lui Victor Hugo „ Omul care râde ”, Albert Camus „În afară ”, Hector Malo „ Fără familie ”, basmele lui Charles Perrault , piesa lui Maurice Maeterlinck „ Pasarea albastră ”, lucrările a lui Honore de Balzac , Jules Renard , frații Goncourt , René Shara și alții. În 1990 , a fost admisă în Uniunea Scriitorilor din RSS Letonă cu recomandarea Vizma Belșevica , care a remarcat că ar fi o onoare pentru orice scriitor să primească o recomandare de la Grinfelde [3] .
În 1999 a fost distinsă cu Ordinul Leton al celor Trei Stele de gradul al V -lea [4] .