Sisteme de romanizare Yale

Sisteme de romanizare Yale ( ing.  Romanizare Yale ) - sisteme de romanizare a patru limbi din Asia de Est - chineză mandarină ( mandarin ), cantoneză , coreeană și japoneză  - care au fost dezvoltate la Universitatea Yale . Romanizarea Yale a mandarinului a fost dezvoltată în timpul celui de -al Doilea Război Mondial pentru nevoile armatei americane; Sistemele de romanizare Yale pentru alte limbi au apărut mai târziu în anii 1960 și 1970. Dintre cele patru sisteme, romanizarea Yale a cantonezei este cea mai utilizată și este încă utilizată pe scară largă în literatura educațională din țările de limbă engleză.

Romanizarea Yale a chinezei mandarine

Romanizarea Yale a lui Putonghua (așa-numita „Yale Mandarin”, ing.  Yale Mandarin ) a fost dezvoltată de lingvistul George Kennedy în 1943 [1] pentru nevoile contingentului armatei americane din China. Spre deosebire de sistemul Wade-Giles obișnuit la acea vreme , sistemul Yale permitea unui cititor familiarizat cu engleza americană să reproducă sunetul cuvintelor chinezești cu o acuratețe acceptabilă fără pregătire specială, ceea ce era important în condiții militare.

După război și până la sfârșitul anilor 1970, sistemul Yale a rămas principalul sistem de romanizare a chinezei în literatura educațională în limba engleză. În anii de confruntare ideologică dintre RPC și țările occidentale, utilizarea sistemului pinyin „comunist” în locul celui Yale a fost percepută ca o provocare politică. [1] Situația s-a schimbat radical după normalizarea relațiilor SUA-China. În 1971, RPC a devenit membru al ONU , până în 1979 majoritatea țărilor din lume adoptaseră pinyin ca transcriere standard a numelor de locuri chinezești, iar în 1982 pinyin a devenit standardul ISO . După aceea, romanizarea Yale a mandarinului a fost rapid înlocuită de Pinyin.

Romanizarea Yale a cantonezei

Publicat în 1970. [2] Creatorii sistemului sunt Huang Bofei ( chineză 黃伯飛, ing.  Parker Huang , cant.-rusul Won Pakfei ) și Gerald Kok ( ing.  Gerald Kok ).

Înregistrarea inițialelor

Introducerea inițialelor (consoanelor inițiale) ale silabelor cantoneze standard în Yutphin este descrisă de următorul tabel. În fiecare celulă, pe prima linie - transcriere fonetică conform sistemului Alfabetul Fonetic Internațional , pe a doua - romanizare Yale, pe a treia - transcriere rusă .

[ p ]
b
p
[ ] p х
_
[ m ]
m
m
[ f ]
f
f
[ t ]
d
t
[ ] t mx
_
[ n ]
n
n
[ l ]
l
l
[ k ]
g
k
[ ] k kh
_
[ ŋ ]
ng
ng [i 1]
[ h ]
h
x
[ ʦ ] / [ ʧ ]
j
h
[ ʦ ʰ ] / [ ʧʰ ]
ch
ch
[ s ] / [ ʃ ]
s
cu
[ ] gw ku
_
[ kʷʰ ]
kw
khu _ _
[ j ]
y / - [i 2]

iot [i 3]

[ w ]
w
în / — [i 4]
  1. Silaba „ng” (fără vocală) este considerată o silabă cu o inițială goală și o vocală goală și este transliterată ca „ yn ”.
  2. Înaintea unei vocale(în Yale „yu”) sunetul [ j ] în sistemul Yale nu este transmis; înainte ca restul vocalelor să fie transmis prin litera „y”. Astfel, [ j y ː ] și [ j ʊ ] în sistemul Yale sunt transmise în același mod - „yu”.
  3. Yale „ya” este redat ca „I”; "yaa" - "eu:"; „tu” - „e”; „yeu” - „yo”; "yi" - "și"; "yu" - "yu".
  4. Ca și în sistemul Palladium , litera „v” nu este scrisă înainte de „u”, adică „wu” în Yutphin este redată ca „y” în chirilic.

Înregistrări finale

Finalul unei silabe cantoneză poate avea două componente: vocala principală și sunetul final. Spre deosebire de chineza standard , cantoneza nu are mediale. Prezența unei vocale nu este necesară; există silabe dintr-o consoană nazală silabică finală.

Introducerea finalelor silabelor care există în cantoneză standard în Yutphin este descrisă de următorul tabel. În fiecare celulă de pe prima linie - transcriere fonetică conform sistemului Alfabetului Fonetic Internațional , pe a doua - romanizare Yale, pe a treia - transcriere rusă .

[aː]
a
a
[aːi] aai
а
[aːu]
aau
a:u
[aːm]
aam
a:m
[aːn]
aan
a:n
[aːŋ] aang
a
:n
[aːp]
aap
a:p
[aːt] aat
a
:t
[aːk]
aak
a:k
[ɐi]
ai
ai
[ɐu]
au
ау
[ɐm ]
sunt
[ɐn]
an
an
[ɐŋ]
ang
en
[ɐp]
ap
ap
[ɐt]
la
la
[ɐk]
ak
ak
[ɛː]
e
e
[ei]
ei
hei
[ɛːŋ]
eng
en
[ɛːk]
ek
ek
[iː]
i
și
[iːu]
iu
iu
[iːm] sunt
im
[iːn]
în
yin
[ɪŋ]
ing
in
[iːp]
ip
ip
[iːt ]
it
[ɪk]
ik
ik
[ɔː]
o
o
[ɔːi]
oi
oh
[ou ]
ou
[ɔːn] pe
el
[ɔːŋ]
ong
el
[ɔːt]
ot
din
[ɔːk]
ok
ok
[uː ]
u
[uːi ]
ui
[uːn] un
un
[ʊŋ]
ung
un
[uːt]
ut
ut
[ʊk]
uk
uk
[œː]
eu
ё
[ɵy]
eui
ёy
[ɵn]
eun
yön
[œːŋ]
eung
yeon
[ɵt] eut
ёt
[œːk]
euk
yok
[yː]
yu
yu
[yːn]
yun
yun
[yːt]
yut
yut
[m̩]
m
m
[ŋ̩]
ng
un

Tonuri de înregistrare

Există nouă tonuri în cantoneză - șase normale și trei primite; intrările sunt folosite numai în silabe cu o consoană finală plozivă (-p, -t, -k). În sistemul Yale, tonurile sunt de obicei indicate prin semne diacritice deasupra unei vocale stem (sau o consoană silabică dacă nu există vocală) și un h după aceasta (după un diftong dacă sunetul final este o vocală). Unele surse folosesc, de asemenea, un sistem de înregistrare a tonurilor cu un număr (1 - 6) după silabă. Exemplu: Gáulùhng = Gau 2 pulmonar 4 .

Notarea
cu diacritică
Desemnarea după număr Descriere Contur de ton
Macron (ā) unu Neted ridicat [t 1] 55
sosire mare 5
Gravis (à) Sus în jos [t 1] 53
Acut (á) 2 Creștere medie 35
Nemarcat (a) 3 Mediu neted 33
Media de intrare 3
Gravis + h (àh) patru coborând scăzut 21
Acut + h (áh) 5 în creștere scăzută 13
Litera h (ah) 6 nivel scăzut 22
sosire scăzută 2
  1. 1 2 Fonetica cantoneză modernă nu face distincție între un ton plat înalt și un ton înalt în cădere.

Diferențele față de Yutphin

Romanizarea coreeană Yale

Romanizarea Yale a japoneză

A apărut în 1962 și a fost folosit în mai multe manuale Yale ( Beginning Japanese (1962), Japanese: The Spoken Language (1987)) de Eleanor Jorden .  Sunetul consonantic [ɕ] a fost redat cu litera „s”, iar [t̠͡ɕ] cu litera „t” (de aici しょ = „syo”, ちょ = „tyo” și așa mai departe). Silabaつ ( [tsɯ] ) a fost redată ca „tu”, adică similar cu sistemul kunrei-shiki . Dar, spre deosebire de Kunrei-shiki și de majoritatea altor sisteme de transcriere japoneze, sistemul Yale avea o notă separată [ŋ] (în manualele Yale era notat cu litera „ḡ”), care apare în principal în dialectul Tokyo și în unele situații înlocuiește [ g] .

În afara orașului Yale, sistemul Jorden este aproape niciodată folosit.

Note

  1. 1 2 Jeroen Wiedenhof. Scopul și efectul transcripției mandarinei  : Proceedings of Conf. / «Conferința internațională de studii chineze 2004». - Universitatea Națională de Știință și Tehnologie Yunlin, 2005. - S. 387-402 .
  2. David Rossiter, Gibson Lam, Vivying Cheng. Sistemul Gong: Învățare bazată pe web pentru mai multe limbi, cu sprijin special pentru reprezentarea Yale a cantonezei  : Proceedings of Conf. / al 4-lea int. conf. „Advances in Web-Based Learning - ICWL 2005”, Hong Kong, 31 iulie - 3 august 2005. - Springer Verlag, 2005. - Nr. 3583 . - S. 209-220 . Arhivat din original pe 21 iulie 2011.

Literatură

Link -uri