Cronica Kamenets

„Cronica Kameneț” („Cronica Kameneț”, armeană  „Կամենիցի տարեգիրք” ) este un monument al istoriografiei armene medievale . Dedicat istoriei coloniei armene Kamenetz-Podolsky și acoperă perioada cuprinsă între 1430 și 1652 [1] [2] . Partea principală a fost scrisă de dinastia cronicarilor armeni din Kamenetz-Podolsky - Hovhannes Avagerets [3] , fiul său Grigor și fiii acestuia din urmă Akop și Auxent. Cronica include și câteva cronici anonime. Aproape toate evenimentele sunt descrise de martori oculari, ceea ce face din cronică o sursă istorică extrem de sigură.

Autorii și conținutul

Hovhannes (decedat în 1610) a editat cronicile anterioare și a descris evenimentele din 1560-1605, Grigor - evenimentele din 1605-1610, Akop și Avksent (Oksent) - 1611-1621 [4] . Familia lor reprezenta elita aristocratică armeană a orașului [5] . Cronica vorbește în principal despre armenii din Kamenetz-Podolsky și despre alte colonii armene din Polonia ( Commonwealth ), legăturile lor cu patria lor istorică, precum și structura socială a orașelor din Europa de Est, lupta populației din regiune. împotriva invadatorilor otomani etc. Unele părți sunt scrise în limba armeano-kypchak , de exemplu, povestea lui Auxent despre războiul polono-turc din 1620-1621 [6] . Această parte a servit ca o sursă importantă pentru istoricii de mai târziu. De exemplu, în 1627, autorul „Istoriei războiului Khotyn” Hovhannes Kamenatsi scrie: „După căutări, am găsit opera unui soț respectabil, care, fiind martor ocular la toate [aceste evenimente], în mod consecvent și adecvat, într-o limbă străină, a conturat pe scurt povestea în funcție de ceea ce se întâmpla” [ 7] . Începând din 1624, „Cronica Kamenețului” a fost continuată de autori necunoscuți, în limbile armeană și armeno-kypchak [1] . Cronica cuprindea și o operă poetică armeană creată în Commonwealth - „Plângerea” de Minas Tokhatsi [2] .

Ediții

Păstrată în două versiuni. Manuscrisul original este păstrat în biblioteca mkhitariştilor veneţieni , o copie incompletă (conţine doar evenimentele din 1605-1613 [6] ) din secolul al XVII-lea - în Biblioteca Naţională din Paris . Publicate pentru prima dată în 1896, părți separate au fost traduse în rusă , ucraineană , franceză , engleză și română [ 4] .

Manuscrise Ediții și traduceri

Note

  1. 1 2 V. Grigorian. Istoria coloniilor armene din Ucraina și Polonia (Armenii în Podolia) . — Er. : editura Academiei de Științe a ArmSSR, 1980. - S. 78. - 291 p.
  2. 1 2 S. Zaharkevici. Armenii din Commonwealth: analiza modelului de adaptare culturală  // Cultura artistică a comunităților armene din ținuturile Commonwealth: Proceedings of the International Scientific Conference. / comp. ÎN. Skvortsova. - Minsk, 2013. - S. 20-28 .
  3. „Avagerets” în Arm. înseamnă protopop .
  4. 1 2 Cronica Kamenets  = Կամենիցի տարեգիրք // Enciclopedia sovietică armeană . - 1979. - T. 5 . - S. 202 .
  5. A. Garkavets. Armenii vorbitori de kipchak și moștenirea scrisă armeană din secolele XVI-XVII  // Versiunea kipchak-poloneză a Codului de legi armean și a Codului de procedură armeano-kipșak din 1519-1594. - Almaty, 2003. - P. 755- 776 .
  6. 1 2 Abramyan A.E. Schutz, Cronica armeano-kipcica despre războiul polono-turc din 1620-1621.  // Revista istorică și filologică a Academiei de Științe a ArmSSR . - 1968. - Nr 3 . - S. 261-264 .
  7. K. N. Yuzbashyan. „Istoria războiului Khotyn” de Ioannes Kamenetsky  // Jurnal istoric și filologic. - 1958. - Nr 2 .