Lungina, Lilianna Zinovievna

Lilianna Lungina

Cu Astrid Lindgren
Numele la naștere Lilianna Zinovievna Markovich
Data nașterii 16 iunie 1920( 16.06.1920 )
Locul nașterii
Data mortii 13 ianuarie 1998( 13.01.1998 ) (în vârstă de 77 de ani)
Un loc al morții
Cetățenie (cetățenie)
Ocupaţie traducător , filolog
Limba lucrărilor rusă , franceză
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Lilianna Zinovievna Lungina (numele de fată Markovich ; 16 iunie 1920 , Smolensk  - 13 ianuarie 1998 , Moscova ) - filolog sovietic și rus , traducător de ficțiune.

Biografie

Fiica adjunctului lui Lunacharsky, apoi reprezentantul comercial sovietic la Berlin, Zinovy ​​​​Markovich și Maria Liberson.

Și-a petrecut copilăria în Germania , Palestina și Franța . În 1934 s-a întors cu mama ei în URSS la tatăl ei.

Absolvent al școlii numărul 204 numit după. Gorki . Ea a intrat în IFLI , care, în timpul studiilor, a fost transferată la Universitatea de Stat din Moscova și atașată la Facultatea de Filologie, apoi a absolvit școala absolventă a IMLI. M. Gorki (1952). A predat franceza si germana .

Începuturi ca traducător

Potrivit memoriilor Lunginei însăși (filmul lui Oleg Dorman „ The Interlinear ”), nu i s-a dat un loc de muncă de traducere din franceză și germană, pe care îl cunoștea din copilărie și preda, din cauza originii ei evreiești [1] . Nici măcar relațiile de prietenie cu șeful redacției externe a Detgiz , Boris Gribanov, cu care au studiat împreună, nu au ajutat. I-a spus Lunginei (citat din memoriile ei): „Nu am voie să dau traduceri din franceză către evrei”. Cu toate acestea, la institut, Lungina a studiat limbile și literatura scandinavă, iar acest lucru i-a servit bine - nu existau concurenți în acest domeniu. La sfatul lui Gribanov, ea a apelat la literatura pentru copii suedeză, unde a deschis cartea „ Bebelus și Carlson, care trăiește pe acoperiș ” de Astrid Lindgren . Ediția sovietică a poveștii (1957) a apărut la doar doi ani după apariția originalului suedez (1955).

Mai târziu, însăși scriitoarea suedeză a recunoscut că datorită talentului Lunginei (care a mai tradus trei cărți de Lindgren: despre Peppy , Emil și Roni ), personajele ei au devenit populare și iubite în Uniunea Sovietică, ca nicăieri în lume.

Activități de traducere

Lungina a tradus din franceză , germană , norvegiană , daneză și suedeză . Lucrările ei includ lucrări de timp și stil diferit:

La sfârșitul anilor 1970 - prima jumătate a anilor 1980, ea a condus un seminar pentru tineri traducători. Primul rezultat al atelierului a fost traducerea de nuvele de către Boris Vian . Colecția publicată cuprinde romanul „Spuma zilelor” tradus chiar de lider și o duzină de povestiri traduse de membrii seminarului. De-a lungul anilor, la seminar au participat Maria Kan , Natalia Mavlevich , Irina Volevich .

În 1990, Lungina a scris în franceză cartea Moscow Seasons [2] , arătând Occidentului Rusia din timpul sovietic. Cartea prezintă imagini cu scriitori celebri, actori, politicieni, dizidenți, țăranca Moti (care a slujit o vreme în familie ca menajeră și dădacă pentru fiul ei cel mare) și doar tovarăși de călătorie întâmplători în tren. „Moscow Seasons” a fost premiat de revista ELLE .

Memorie

În 2009, publicului a fost prezentat un film-roman documentar cu cincisprezece episoade despre viața Liliannei Lungina „ Interlinear ”. Filmul a fost realizat pe baza memoriilor lui Lungina de regizorul Oleg Dorman și cameramanul Vadim Yusov [3] .

Datorită poziției conducerii canalelor centrale ale televiziunii ruse, filmul a stat pe raft timp de 11 ani [4] . În acest sens, când filmul a primit premiul TEFI-2010 în 2010 , Oleg Dorman „nu a venit la ceremonie, refuzând TEFI din motive morale” [5] . Reprezentantul lui Dorman, care a sosit în locul lui la ceremonia de premiere de la Sankt Petersburg , a citit o scrisoare a directorului, care, în special, a declarat:

„Printre membrii Academiei, juriul acesteia, fondatori și așa mai departe, există oameni din cauza cărora filmul nostru nu a putut ajunge la public timp de unsprezece ani. Oameni care disprețuiesc publicul și care au făcut din televiziune principalul factor în catastrofa morală și socială care a avut loc în ultimii zece ani.

Oleg Dorman , regizor de film [5]

Exprimându-și recunoștința față de Grigory Chkhartishvili , Leonid Parfyonov și Oleg Dobrodeev și Sergey Shumakov , care și-au asumat responsabilitatea și au lansat filmul în 2009, Dorman a subliniat că succesul filmului este în primul rând succesul eroinei sale, Lilianna Lungina. Criticând acei directori media, membri ai Academiei, juriul acesteia, fondatori, din cauza cărora filmul nu a putut ajunge la public timp de unsprezece ani, Dorman a concluzionat:

„Nu au dreptul să acorde premii Interlinear. Succesul Liliannei Zinovievna Lungina nu le aparține.”

Oleg Dorman , regizor de film [5]

Familie

Note

  1. Dorman, 2010 .
  2. Les saisons de Moscou: 1933-1990: racontées à Claude Kiejman de Lila Lounguina. Paris: Plon, 1990
  3. Natalia Sterkina. Informal notoriu. „Interlinear” de Oleg Dorman (link inaccesibil) . Cinema . Ziarul „Cultura” (18 decembrie 2008). Data accesului: 4 iunie 2010. Arhivat din original la 29 februarie 2012. 
  4. Poziția de atribuire . Televiziunea . Grani.ru (26 septembrie 2010). Data accesului: 29 mai 2013. Arhivat din original pe 27 aprilie 2012.
  5. 1 2 3 Natalya Zaitseva. Priviți sau gândiți? . Actual . Revista „Reporter rus” (29 septembrie 2010). Consultat la 29 mai 2013. Arhivat din original pe 29 mai 2013.

Literatură

Link -uri