Tranziția „e” la „o” în limba rusă veche

Trecerea de la „e” la „o” (uneori „ yokane” [1] ) este o schimbare fonetică care a avut loc în limba rusă veche târzie .

Descriere și cronologie

În ultimele secole ale existenței sale, în limba rusă veche, vocala din față e a fost labializată în vocala din spate o înaintea consoanelor dure . Acest lucru a devenit posibil abia după ce tendința de armonie vocalică intrasilabică , păstrată din vremurile proto-slave , s-a slăbit.

Tranziția a avut loc probabil în două etape [2] : la prima, doar vocala a suferit o modificare după consoanele primordial moale - sonore ( р′ , l′ , n′ , ј′ ), sibilante ( Ж′ , sh′ ). , j′ , h ′ ) și c ′  - iar pe a doua (după înmuierea secundară a consoanelor) nu a contat consoana anterioară.

Caracteristici și cronologia tranziției în diferite limbi

Urme de tranziție există în toate limbile slave de est, dar diferă de la o limbă la alta.

Limba ucraineană

În limba ucraineană, reflexele primei etape a tranziției sunt cel mai bine păstrate: alte ruse. ѥmu, albină (bdzhela), patru, semu > ucraineană. youmu, bjola, chotiri, tsyumu . După consoanele înmuiate secundar o ( < e , b ) apare neregulat : leu , dar vultur

Trecerea e la o în ucraineană a procedat concomitent cu trecerea e , o > i în silabe închise și s-a încheiat înainte ca șuieratele să se întărească.

Limba rusă

În limba rusă, în timpul celei de-a doua etape a tranziției, poziția de stres e a fost o condiție prealabilă : alt rus. dragă, zbor, trăi > rus. dragă, zbor, trăi . Primit după prima etapă o într-o poziție nestresată mutat înapoi la e : negru (dar negru ), albină (dar r. p. pl. albine ). Tranziția ar putea avea loc la sfârșitul absolut al cuvântului: alt rus. viata mea > rus. viata mea . Unic în limba rusă este trecerea e > o înainte de șuierat ( încuietoare , da ).

Conform cronologiei relative, trecerea lui e la o în rusă s-a încheiat după sau în timpul întăririi sibilantelor, dar înainte de întărirea lui ц′ .

În dialectele rusești de nord tranziția a avut loc și în poziție neaccentuată .

Vechi dialect din Novgorod

Conform documentelor din scoarța de mesteacăn , tranziția în zona dialectală Novgorod începe cel târziu în secolul al XII-lea. și continuă cel puțin până în secolul al XV-lea.

În dialectele cu amestecare timpurie b și e, există și o tranziție timpurie b > o : grivono , grivon (< hryvn ); oameni (< oameni ). O tranziție timpurie are loc și după r -ul întărit (în care proto-slavul * ŕ , * r fuzionat ): berosto , tseros 'cheres'. Ca și în dialectul Rusiei de Nord-Est, există exemple de tranziții în poziții finale, dar nu există exemple de tranziții înaintea celor sibilante, ba mai mult, chiar și în faza târzie, tranzițiile au avut loc și în poziții neaccentuate. [3]

Limba belarusă

Ca și în rusă, în belarusă rezultatele s-au păstrat doar pentru vocala accentuată, oje neaccentuat , care a fost obținut după prima etapă a tranziției, s-a schimbat în mod natural într- un : alt rus. patru > * chotyri > Belor . chatyry . Belarusul se caracterizează și printr-o tranziție la poziția sfârșitului cuvântului.

Tranziția în limba belarusă s-a încheiat înainte de întărirea șuieratului, c′ și r′ , așa cum o demonstrează forme precum belor. trokh (< alt rus treh ) cu o după r întărit , Maladzetz (< vechiul tineret rusesc ) și adzezha ( alte haine / haine rusești ) cu e înainte de întărit c și zh .

Problema desemnării grafice

Deoarece în limbile slave timpurii o nu putea apărea după consoane moi, versiunea originală a alfabetului chirilic nu conținea simbolul „iotized o” (spre deosebire de iotat a , y , e , ѧ , ѫ ). Din acest motiv, slavii estici au fost nevoiți să recurgă la ortografii surogat, cel mai adesea folosind e (datorită tradiției scrise) și o (fără desemnarea suplimentară a moliciunii).

După secolul al XVII-lea, combinația de litere іo ( їо ) a fost folosită în Rusia, iar în 1783 a fost introdus semnul Ё , care există încă în alfabetul rus și belarus . În ucraineană , se folosește combinația de litere ё sau yo .

Paralele tipologice în alte limbi slave

  • În poloneză , slovenă , cașubiană și polabiană dispărută , schimbarea e > o înaintea consoanelor frontale dure ( d , t , z , s , n , r , ł ) în secolele IX-X a avut loc ca parte a unui proces fonetic general numit cântare lechitică . Ca urmare, în limba poloneză au apărut alternanțe precum wieźć „a purta” - wiozł „a purtat” [4] .

O diferență importantă față de slava estică a fost că trecerea e > o în lechitică a avut loc înainte de căderea celor reduse și, prin urmare, nu a afectat e < b , de exemplu, pьsъ > plăcinte „câine”.

Alte surse de sunet în limbile est-slave

Sunetul o după consoanele moi sau întărite poate apărea și în alte poziții:

Note

  1. Vezi, de exemplu: Rusinov N.D. Limba rusă veche. - M . : Liceu, 1977. - S. 81.
  2. Tranziția e la o (e) (link inaccesibil) . Consultat la 20 aprilie 2013. Arhivat din original pe 29 aprilie 2013. 
  3. Zaliznyak A. A. Vechi dialect din Novgorod. - 2004. - S. 69-70.
  4. Stanisław Dubisz: Gramatyka historyczna języka polskiego . wyd. 2. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, Warszawa 2001, ISBN 83-235-0137-8 .

Literatură

  • Rusinov N. D. Limba rusă veche. — 1977.