Astăzi îi voi spune lui Waris Shah

Astăzi îi voi spune lui Waris Shah
v.-panj. ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ
v.-panj اَج آکھاں وارث شاہ نُوں
Limba originală punjabi

Astăzi îi voi spune lui Waris Shah... ( Punjabi : ਅੱਜ ਆਖਾਂ ਵਾਰਿਸ ਸ਼ਾਹ ਨੂੰ, cunoscut și sub numele de „Oda lui Waris Shah” în limba rusă) este un poem de origine a lui Ambi Pritam Punja . Textul conturează situația tragică după împărțirea Indiei Britanice în 1947. Poezia a fost scrisă în punjabi în 1948; acum este cunoscut pe scară largă în India și Pakistan . Se studiază în școli și se cotează peste tot.

Poezie

Iată un fragment în punjabi cu o traducere în rusă.

Punjabi ( Gurmukhi ) Punjabi ( Shahmukhi ) Traducere în rusă

.
ਤੇ ਅੱਜ ਕਿਤਾਬੇ ਇਸ਼ਕ ਦਾ ਕੋਈ ਅਗਲਾ ਵਰਕਤਲ਩ਤ ਫ
ਇਕ ਰੋਈ ਸੀ ਧੀ ਪੰਜਾਬ ਦੀ ਤੂੰ ਲਿਖ ਲਿਖ ਮਾਰेੈਰेਾਰे
.
ਵੇ ਦਰਦਮੰਦਾਂ ਦਿਆ ਦਰਦੀਆ ਉੱਠ ਤੱਕ ਆਪਣਾ ਜਣਾਬ३ਾਜਦੀਆ
ਅਜ ਬੇਲੇ ਲਾਸ਼ਾਂ ਵਿਛੀਆਂ ਤੇ ਲਹੂ ਦੀ ਭਰੀॾ਀ ਾ਀ ਾਜ

اج آکھاں وارث شاہ نوں، کتھوں قبراں وچوں بول
تے اج کتابِ عشق دا کوئی اگلا ورقہ پَھول
اک روئی سی دھی پنجاب دی، تُوں لکھ لکھ مارے بین اج
لکھاں دھیاں روندیاں، تینوں وارث شاہ نوں کہن
اُٹھ درد منداں دیا دردیا، اُٹھ ویکھ اپنا پنجاب
اج بیلے لاشاں وچھیاں تے لہو دی بھری چناب

Astăzi îi voi spune lui Waris Shah: „Poet, ridică-te din întunericul mormântului
și deschide pagina mâniei în cartea iubirii!
Îți amintești cum ai consolat-o pe femeia din Punjab cu cântecul tău?
Astăzi, mii dintre ei plâng, chemându-te cu o rugăciune:
Ocrotitorul tuturor celor jignați, ridică-te, uită-te la Punjab -
pășunile sunt presărate cu cadavre, Chenabul este plin de sânge uman.

Note

Link -uri