Lista abrevierilor latine
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită pe 11 aprilie 2019; verificările necesită
11 modificări .
Mai jos este o listă de abrevieri împrumutate din latină.
Lista
- A. ( lat. annuus, anno ) - „an”, „în anul” [1]
- A. ( lat. antem ) - „înainte”, „înainte”, „înainte”
- ab amic. ( lat. ab amico ) - „de la un prieten” [1]
- ab init. ( lat. ab initio ) - „de la început”; „la început”, „la început”
- absque - „fără, excluzând” [1]
- ac ( lat. anni currentis ) - „în acest an”
- conform ( lat. acceptum ) - „primit”, „acceptat”, „primit” [1]
- acq., acq. ( lat. acquisitum, acquisitio ) - „dobândit”, „achiziție” [1]
- A. Chr. ( lat. ante Christum ) - „înainte de nașterea lui Hristos”
- A. Chr. n. ( lat. ante Christum natum ) - la fel ca a. Chr.
- AD ( lat. anno Domini ) - „în anul Domnului” (în anul de la Nașterea lui Hristos, în anul d.Hr.) [1]
- anunț. ( lat. a dato ) - finance. "de la data semnarii"
- a d., a d-ne (în combinație cu numele de familie) - „de la stăpân” [1]
- adnot. ( lat. adnotavit, adnotatio ) - „marcat”, „marcat” [1]
- ad fin. ( lat. ad finem ) - „până la sfârșit”
- ad int. ( lat. ad interim ) - „anterior”; "în acest moment"
- ad lib. ( lat. ad libitum ) - „la dorință”
- af ( lat. anni futuri ) - „anul viitor”
- aff. ( lat. affinus ) - „înrudit”, „din rudenie”, „aproape de...” [1]
- agg. ( lat. aggregatio ) - un agregat, un complex de taxoni greu de distins [1]
- AH ( lat. Anno Hegirae ) - Anul Hijri
- ALM ( lat. artium liberalium magister ) - „maestru în arte liberale”.
- am ( lat. ante meridiem ) - „înainte de amiază”
- a mc ( lat. a mundo condito ) - „după crearea lumii”
- AMDG ( lat. ad majorem Dei gloriam ) - „spre slava mai mare a lui Dumnezeu”
- aoc. ( lat. anno orfois conditi ) - „după crearea lumii”
- ap ( lat. anno passato ) - „anul trecut”
- apC ( lat. anno post Christum ) - „După Nașterea lui Hristos”
- au(c.) ( lat. anno urbis (conditae) ) - „după întemeierea Romei”
- aus ( lat. actum ut supra ) - „fă ca mai sus (mai devreme) indicat”, - o formulă folosită în culegeri de legi antice și medievale
- bf ( lat. bona fide ) - „cu bună-credință”, „cinstit”, „fără înșelăciune”
- cel. ( lat. celebrrimus ) - (înaintea numelui de familie) „cel mai faimos”. Folosit ca o curtoazie față de persoana apelată [1]
- cf., cfr. ( lat. conferitur ) - „compara”, „ar trebui să fie comparat”. Uneori (nu tocmai corect) este folosit în sensul de aff. - „închidere” [1]
- cl ( lat. citato loco ) - „în locul dat” (despre sursa citarii)
- CV ( lat. Curriculum vitæ - „cursul vieții”) – o scurtă descriere a abilităților de viață și profesionale.
- cor. cor. afișări ( lat. corectis, corrigendis, imprimatur ) - „corectează, îndreptă, imprimă”
- DOM ( lat. Deo, optimo, maximo ) - „Către Dumnezeu, cel mai bun, cel mai mare”, - această abreviere poate fi găsită adesea pe fațadele multor biserici și cripte catolice
- ex . ( lat. exempli gratia ) - ca exemplu
- et al. ( lat. et alii , alii plural din lat. alius - altul) - folosit în articole științifice și în numele taxonilor , înseamnă „și alții” (autori, colegi etc.).
De exemplu: „Inventatorii radioului sunt adesea numiți Popov, Marconi ET AL ”.
- etc. ( lat. et cetera , forme arhaiceși & /c. ) - înseamnă „și mai mult”, „și altele asemenea”, „și așa mai departe”
- hub. ( lat. habitat, habitat ) - „locuiește, crește”, „habitat” [2]
- fl. ( lat. floruit ) - „ani de activitate”, „înflorirea creativității”
- adică ( lat. id est ) - „adică”
- il ( lat. ipse legi ) - „am adunat-o singur”, un semn peeticheta herbarului [1]
- ibid. ( lat. ibidem ) - „același loc” - termen folosit în bibliografia științifică, care indică faptul că referirea la acest obiect (unde se folosește termenul) este aceeași ca în citarea anterioară
- INRI ( lat. Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum ) - „Iisus din Nazaret, Regele evreilor” - inscripția de pe cruce pe care a fost răstignit Iisus Hristos
- it., în ea. ( lat. in itinere ) - „în călătorie”, „într-o expediție” [2]
- Lbs ( lat. Lectori benevolo salutem ) - „Bună ziua cititorului care susține”
- ms., ms., mscr. ( lat. manuscriptum ) - „manuscris”, „în note nepublicate scrise de mână” [2]
- NB ( lat. nota bene ) - „atenție”, „amintește-ți bine”. Plasat în marginile unei cărți pentru a evidenția informații importante
- NN ( lat. nomen nominandum ) - „o anumită persoană”. Pune ca semnătură dacă autorul este necunoscut
- ps ( lat. post scriptum ) - „după ce este scris”, „postfață”
- pm ( lat. post meridiem ) - după amiază
- QED ( lat. quod erat demonstrandum ) - care trebuia să fie dovedit
- qs ( lat. quantum satis ) - după cum este necesar, după cum este necesar (utilizat în rețete)
- resp. ( lat. respectiv ) - respectiv, corespunde
- revizuire. ( lat. revidit ) - „revizuit”. În diferite cazuri, poate însemna atât acord, cât și dezacord cu observațiile anterioare [3]
- RIP ( lat. requiescat in pace ) - „poate odihni în pace”
- s.lat ( lat. sensu lato ) - „în sensul cel mai larg”, „în sensul cel mai larg” [3]
- sec. ( lat. secundum ) - „urmărind”: fie de-a lungul drumului, râului etc., fie de acord cu părerea cutare sau cutare autor [3]
- SPQR ( lat. Senatus Populusque Romanus ) - „Senatul și cetățenii Romei”. Înfățișat pe standardele legiunilor romane și care a fost folosit în Republica Romană și Imperiul Roman
- mp (lat. secvențe) - următorul. Aceasta este pagina următoare.
- sqq. (lat. sequentes) - următoarele, respectiv, pagini.
- S T T L ( lat. Sit tibi terra levis ) - „lasă pământul să se odihnească în pace”. Folosit de romani ca epitaf
- adică ( lat. videlicit ) - „și anume, adică”
- VC ( lat. vi coactus ) - „a fost forțat”. Indică faptul că semnatarul a fost constrâns.
- VS ( lat. versus ) - „împotrivă”
Vezi și
Note
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Skvortsov, 1977 , p. 174.
- ↑ 1 2 3 Skvortsov, 1977 , p. 175.
- ↑ 1 2 3 Skvortsov, 1977 , p. 176.
Literatură
- Skvortsov A.K. Anexa III. Marci și abrevieri latine utilizate în mod obișnuit în ierburi // Herbarium. Un ghid de metodologie și tehnologie. — M .: Nauka , 1977. — 199 p.
Link -uri