Toponimia Groenlandei

Qekkata Sermersook Qaasuitsup Kuyallek Parcul Național de Nord-Est al
Groenlandei
Baza Aeriană Thule Sisimiut NUUK Ilulissat Qaqortoq Marea
Baffin

Labrador de mare
Davis Ave. Marea
Irminger

Marea Groenlandei
Marea Wandel Lincoln sea Narsa Ave.

Toponimia Groenlandei  este un set de denumiri geografice, inclusiv numele obiectelor naturale și culturale de pe teritoriul Groenlandei  , un teritoriu autonom subordonat Regatului Danemarcei . Structura și compoziția toponimiei insulei sunt determinate de locația sa geografică, istoria și situația lingvistică .

Etimologie

Numele provine din limbile scandinave și înseamnă literal „Țara verde”. Istoria acestui nume este descrisă în saga islandeză despre vikingul Eric cel Roșu ( vechiul scandinav Eiríkr rauði Þorvaldsson , 950-1003). Eric Thorvaldson, expulzat din Islanda pentru două crime, a plecat în exil într-un ținut despre care se știa deja înainte de el că se afla în nord-vestul Islandei. După ce a găsit un loc favorabil pentru așezare, s-a stabilit pe insulă cu familia și robii săi și i-a dat numele „Greenland” ( Norvegiană Grønland ) - se pare că, în speranța că coloniștii vor fi mai dispuși să meargă pe insulă cu astfel de un nume eufonic [1] [2] [3] . Eric cel Roșu a fondat prima așezare europeană Eystribyggd (Așezarea de Est) pe insulă. Dovezile de saga sunt confirmate de rezultatele analizei cu radiocarbon a descoperirilor arheologice [4] .

Numele insulei în groenlandeză sună ca Kalaallit Nunat („Țara Kalaalliților”) [5] . Kalaalliții  sunt un grup etnic de eschimoși groenlandezi care trăiesc în vestul insulei.

Formarea și alcătuirea toponimiei

Europenii au început să exploreze Groenlanda din secolul al X-lea (vezi mai sus), dar dezvoltarea insulei a fost mult mai lentă decât dezvoltarea continentului american după descoperirea sa de către Columb . Groenlanda a fost locuită în principal de imigranți din țările scandinave, ceea ce a determinat natura toponimiei insulei. Potrivit lui V. A. Zhuchkevich , în toponimia Groenlandei pot fi distinse 3 straturi principale:

  1. Eschimos [coment. unu]
  2. scandinav
  3. memorial [6] .

Groenlandeza , aparținând grupului de limbi eschimo-aleuți , a fost adusă în Groenlanda de oamenii din cultura Thule în secolul al XIII-lea. Studiul său de către lingviștii europeni a început în secolul al XVIII-lea , când misionarul Paul Egede a creat primul dicționar groenlandez în 1750 și prima gramatică în 1760 [7] . De la începutul colonizării daneze, groenlandeza a fost supusă unei presiuni din ce în ce mai mari din partea limbii daneze . Politica lingvistică a Danemarcei avea ca scop eliminarea limbii groenlandeze și înlocuirea completă cu daneza. Educația, începând de la liceu , și munca oficială de birou s-a desfășurat în daneză, abia după ce Groenlanda a primit autonomie în 1979 a început politica de „groenlandizare” lingvistică. Până în 2009, groenlandeza și daneza erau limbile oficiale ale insulei [8] , iar din iunie 2009 groenlandeza este singura limbă oficială a Groenlandei [9] .

Stratul toponimic Groenlanda este cel mai vechi și mai semnificativ. Numele aborigene au principalele caracteristici geografice - forme de relief, golfuri, golfuri, așezări, care includ, de exemplu, insulele Tugtokortok , Nutarmiut , Sarkardlit , Nunarsuit , Angmagsalik ; golfurile Inesulik , Umonak , Sermiligarsuk ; așezările Tasiusak , Tugsak , Iglorsuit , Kangadsiak , Itividek și altele [6] . Nu este neobișnuit ca același toponim să se refere la un fiord și o așezare de pe malul său. Dintre topoformanții tipici limbii groenlandeze, N. Holmer notează -suak (un formant cu valoare augmentativă, exemple: Kangerlussuaq , Kullorsuak , Qeqertarsuaq , Nuussuaq ), și -nguak (un formant diminutiv, exemple: Sarfannguak ) [10] .

Stratul scandinav este reprezentat mult mai puțin pe scară largă (nu mai mult de 30% din numărul total de toponime din Groenlanda). Aceste nume de locuri (în mare parte daneze) sunt în mare parte nume de fiorduri și așezări vechi. Prin analogie cu numele de locuri scandinave din Scandinavia, ele prezintă adesea formanți -fjord , -zund , -havn (port), de exemplu: fiordul Brede , fiordul Disko , fiordul Kvane , fiordul Nordwest , fiordul Timmiarmin , Burnesund , Godhavn [comentar. 2] , Kraulshavn , Jakobshavn [coment. 3] , Gotthob [coment. 4] , Frederikshob , Julianshob [coment. 5] [6] .

Stratul memorial este o serie de câteva denumiri de obiecte în principal de coastă date în onoarea unor exploratori arctici celebri - Țara Piri , Țara Julius Erikson , Capul Payer , Capul Nordenskiöld , Ținutul Nansen , Creasta Knud Rasmussen . Toponimele de origine engleză și germană sunt și mai rare [6] .

Politica toponimică

Groenlanda, fiind un teritoriu autonom în Danemarca, urmărește o politică toponimică independentă. Aceste probleme sunt tratate de Comitetul pentru Denumirile Geografice ale Groenlandei, înființat în Danemarca în 1934 ( Greenl .  Nunat Aqqinik Aalajangiisartut ), care funcționează în Nuuk din 1989 [11] .

Comentarii

  1. Zhuchkevich numește limba nativilor din Groenlanda eschimos, ceea ce nu este în întregime corect - limba groenlandeză este doar una din grupul inuit al ramurii eschimoși a limbilor eschimo-aleute .
  2. redenumit Qeqertarsuaq.
  3. Rebotezat Ilulissat.
  4. În 1979, după stabilirea autonomiei pentru Groenlanda, a fost redenumită Nuuk.
  5. redenumit Qaqortoq.

Note

  1. Saga lui Eirik cel Roșu . Gutenberg.org (8 martie 2006). Preluat la 6 septembrie 2010. Arhivat din original la 11 mai 2011.
  2. „How Greenland got its name” Arhivat la 19 martie 2012 la Wayback Machine . Standardul antic. 17 decembrie 2010.
  3. Grove, Jonathan. Locul Groenlandei în narațiunea saga medievală islandeză  (engleză)  // Journal of the North Atlantic : journal. - 2009. - Vol. 2 . - P. 30-51 . - doi : 10.3721/037.002.s206 . Arhivat din original pe 11 aprilie 2012.
  4. Eirik cel Roșu . Preluat la 23 iulie 2019. Arhivat din original la 23 iulie 2019.
  5. Stern , p. 89
  6. 1 2 3 4 Zhucevici, 1968 , p. 352.
  7. Rischel, Jørgen. Grønlandsk sprog. [1] Arhivat 26 noiembrie 2013 la Wayback Machine Den Store Danske Encyklopædi Vol. 8, Gyldendal
  8. Potrivit Namminersornerullutik Oqartussat / Grønlands Hjemmestyres (Greenlands Home, site-ul oficial): „ Limba. Limbile oficiale sunt groenlandeză și daneză... Groenlandeza este limba [care este] folosită în școli și [care] domină în majoritatea orașelor și așezări „アーカイブされたコピ Data accesului: 13 decembrie 2008. Arhivat din original la 27 februarie 2009.
  9. Law of Greenlandic Selfrule (vezi capitolul 7) [2] Arhivat la 8 februarie 2012 la Wayback Machine  (daneză)
  10. Holmer, 1948 , p. optsprezece.
  11. ↑ INFORMAȚII DE CONTACT PENTRU AUTORITĂȚILE  NAȚIONALE DE NUMELE GEOGRAFICE . Preluat la 22 septembrie 2020. Arhivat din original la 1 octombrie 2020.

Literatură

în rusă

în alte limbi

Link -uri