Boris Petrovici Tukan | |
---|---|
Data nașterii | 1 august 1923 |
Locul nașterii | |
Data mortii | 1 martie 2012 (vârsta 88) |
Un loc al morții | |
Țară |
Boris Petrovici Tukan ( 1 august 1923 , Comrat , raionul Tigina , Basarabia - 1 martie 2012 , Ierusalim , Israel ) - turcolog moldovean și israelian - găgăuzolog , dialectolog , lexicograf , traducător .
Boris Tukan s-a născut la Comrat (acum capitala autonomiei găgăuze din sudul Moldovei ) în 1923 . După Marele Război Patriotic, s-a stabilit la Chișinău . A absolvit studiile postuniversitare la sectorul de studii turcești al Institutului de Lingvistică al Academiei de Științe a URSS . În 1965 și-a susținut disertația pentru gradul de candidat în științe filologice pe tema „ Dialectul vulcăneștean al limbii găgăuze ”. Nepublicată până acum ca monografie separată, această lucrare a marcat totuși începutul dialectologiei găgăuze, prezentând prima descriere lingvistică detaliată a unuia dintre cele două dialecte ale limbii găgăuze moderne. A fost unul dintre compilatorii primului (și cel mai mare până în prezent) dicționar găgăuz-rusă-moldoven (1973). De asemenea, a participat la întocmirea mai multor dicționare de limbă moldovenească , la realizarea de manuale de limbă găgăuză pentru școala primară, sub conducerea sa au apărut colecții de poezie ale scriitorilor găgăuzi Dmitri Kara-Cioban (1933-1986) și Dionis Tanasoglu ( 1922-2006). Împreună cu romancierul R. Ya. Udler , a studiat contactele găgăuz-moldovenești. S-a angajat în folclor, editând ficțiunea găgăuză publicată la editura „Scriitorul sovietic”.
În 1973, Tukan și familia sa au solicitat să emigreze în Israel și au fost refuzați până în 1974. În acest moment, Tukan a fost concediat de la Institutul de Limbă și Literatură al Academiei de Științe a RSSM și și-a câștigat existența din slujbe ocazionale de redacție și corecturi. prin nominalizati. În 1974 s-a mutat în Israel și s-a stabilit la Ierusalim . S-a angajat în studii comparative ale surselor khazar și ale limbii karaite moderne , precum și ale folclorului și ale limbii Krymchaks la Institutul Ben-Zvi de la Universitatea Ebraică (în colaborare cu Prof. Wolf Moskovich ).
În anii 1980-1990, Boris Tukan sa concentrat pe traducerea cărților individuale ale Bibliei în limba găgăuză . În 1997, sub auspiciile Institutului pentru Traducerea Bibliei, el și Stepan Bayraktar au publicat o traducere a Evangheliei după Luca în limba găgăuză . În 2003 , la împlinirea a 80 de ani de existență a filologului de la Chișinău , a publicat prima traducere integrală a Noului Testament în limba găgăuză, publicată în grafia latină modernă (adoptată în 1993 și aprobată definitiv în 1996 ) și conform noii ortografii. regulile din 1995 ( vezi (eseu foto și descriere aici Arhivat 28 iulie 2019 la Wayback Machine ).
În cataloagele bibliografice |
---|