Inna Tynyanova | |
---|---|
Numele la naștere | Inna Yurievna Tynyanova |
Data nașterii | 6 august (19), 1917 [1] |
Data mortii | 31 mai 2004 [1] (86 de ani) |
Cetățenie |
URSS → Rusia |
Ocupaţie | interpret |
Limba lucrărilor | Rusă |
Inna Yurievna Tynyanova ( 1917 - 2004 ) - traducătoare literară sovietică și rusă din spaniolă și portugheză.
Inna Tynyanova s-a născut în 1917 [2] în familia lui Yuri Nikolayevich Tynyanov și Leah Abelevna (Elena Aleksandrovna) Zilber, sora lui Lev Zilber și Veniamin Kaverin .
Ea a murit în 2004. A fost înmormântată la cimitirul „ Rakitki ” [3] .
Ea a tradus literatura clasică spaniolă timp de câteva secole - de la Strofele despre moartea tatălui de Jorge Manrique (secolul al XV-lea) până la contemporanii ei. Autor al primelor cărți de traduceri în limba rusă ale poeților brazilieni Tomas António Gonzaga (1964) și Antonio Castro Alves (1958, 1977). Ea a tradus și proză pentru copii, care a fost la mare căutare în rândul cititorilor pentru copii - „Ordinul ciocănitoarei galbene” de scriitorul brazilian Monteiro Lobato și „Un om de doisprezece” de scriitorul argentinian Alvaro Junque [4] [5] .
Autorul traducerii poeziei „ După valul memoriei mele ” ( 1947 ) a poetului cubanez Nicolas Guillen , care a devenit cântecul titlu al albumului conceptual omonim al lui David Tukhmanov ( 1976 ).
Genealogie și necropole | |
---|---|
În cataloagele bibliografice |