Feșcenko-Skvortsova, Irina Nikolaevna
Irina Feșcenko-Skvortsova |
---|
Irina Feșcenko-Skvortsova |
Portugalia, 2013. |
Numele la naștere |
Irina Nikolaevna Skvortsova |
Data nașterii |
9 ianuarie 1954 (68 de ani)( 09.01.1954 ) |
Locul nașterii |
Volgograd , Rusia |
Ocupaţie |
Poet, romancier, eseist, traducător, cercetător în literatură portugheză și comparată |
Limba lucrărilor |
rusă , portugheză |
Premii |
Laureat al Concursului literar internațional „Toți oamenii regelui” la nominalizarea „Articole critice literare” (2003) |
Lucrează la Wikisource |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Irina Nikolaevna Feshchenko-Skvortsova (născută la 9 ianuarie 1954, Volgograd) este candidată la științe, poetă rusă, eseist, membră a Uniunii Scriitorilor Ruși [1] , traducătoare din portugheză, cercetătoare în domeniul poeziei, literaturii portugheze, și pedagogie.
Biografie
1954 - născut la Volgograd într-o familie de angajați, nume de familie la naștere - Skvortsova.
1971 - a absolvit gimnaziul nr.3 din același oraș [2] .
1971 - a intrat la Universitatea Socială și Pedagogică de Stat din Volgograd .
1976 - a absolvit Universitatea Socio-Pedagogică de Stat din Volgograd (Facultatea de Geografie Naturală) [3] .
1976–1981 - lucreaza ca profesor in scolile profesionale si in liceul nr.28.
1981–1984 — Universitatea Socio- Pedagogică
de Stat din Volgograd .
1984 - căsătorie (și-a schimbat numele de familie în „Zhuravlenko”) și s-a mutat la Kiev,
1984–1993 - Colegiul Pedagogic Nr 1.
1993 - Universitatea Naţională Pedagogică - susţinerea tezei de doctorat în pedagogie [4] .
1993–1996 — Universitatea Națională Pedagogică numită după M.P. Drahomanov . A lucrat la departamentul de creativitate pedagogică.
1998 - a primit titlul de conferențiar al catedrei [5] .
1998 - a doua căsătorie, schimbarea numelui de familie în „Feșcenko”.
1999-2003 - Academia de Administrație Municipală din Kiev [6] . A fost șef adjunct al Catedrei de Pedagogie și Psihologie.
Lucrări științifice și metodologice publicate de pedagogie, psihologie și teoria creativității:
— în colecții științifice: „Profesor de școală profesională”, „Probleme de modalitate reciprocă a științei, pedagogie și teoria și practica educației”, „Pedagogia și psihologia formării creativității”, „Teoria micro-macroeconomiei”, „Știința și creativitate contemporană', ', 'Socializarea specialităţii', 'Note de ştiinţă' etc.
- în reviste științifice și metodologice: „Școala Radyanska”, „Învățămîntul secundar special”, „Școala Pochatkov”.
2003 - în iulie se mută în Portugalia pentru rezidență permanentă.
Viața în Portugalia este descrisă în eseuri despre aceasta:
Din vara lui 2003, Irina Feshchenko-Skvortsova locuiește în Portugalia, în orășelul Benavente, care se află la 30 de minute de mers cu mașina de Lisabona. Își dorea foarte mult să lucreze în specialitatea ei. În 2008, ea și-a confirmat diploma de la o universitate portugheză și a primit permisiunea oficială de a lucra. Irina a participat la mai multe conferințe științifice... dar nu a reușit să-și găsească un loc de muncă corespunzător diplomei sale.
— Alexander Melnik
[7]
După ce și-a confirmat diploma la Universitatea din Lisabona, Irina a participat de două ori cu rapoarte la conferințe științifice din domeniul pedagogiei și psihologiei. „Dar din cauza crizei din toate instituțiile de învățământ superior unde am aplicat în căutarea unui loc de muncă, am fost refuzat. Când mi-am dat seama că nu găsesc altă ocupație decât munca grea fizic și psihic într-o fabrică, am decis să-mi dedic timpul liber traducerii poeziei portugheze.
— Natalia Melekhina
[8]
Activitate literară
Din 1997 își publică poeziile și eseurile (prima publicație în revista Kiev „Renașterea”). Publicații literare în almanahuri de poezie, culegeri de poezie din Rusia și Ucraina, culegeri internaționale de poezie (Germania, SUA) [9] .
În 1998, a luat un pseudonim literar - Irina Feshchenko-Skvortsova.
Există publicații în almanahul „45 Paralel”, în „Literatura rețelei”, în „Sala Jurnalelor”.
Laureat al concursului „Toți oamenii regelui” – nominalizare „articol literar-critic”. A fost arbitră la concursuri de traduceri, în 2009 a fost judecător al Concursului Literar Internațional „Acordul vremurilor” în nominalizarea „Poezie” [10] .
Autor de cărți de poezii: „Meditație”, (1997), „Bowl” (1999), „Reflecții în peșterile deșertului Kitaevskaya” (2000); o colecție de poezii și eseuri despre artă „Sharp Crystal” (2001), „Binecuvântat este cel ce umblă” (2014). În 2002, ea a început să publice pe site-urile literare Poeziya.ru și Poetry.ru.
Din 2004 - membru al Uniunii Scriitorilor Ruși, filiala sa Vologda .
Publicat în colecțiile Vologda și almanahele SRP [11]
Din 2011 - membru al Uniunii Internaționale a Scriitorilor „New Sovremennik” .
Inclus în enciclopedia portalului și IMM „New Contemporary” .
„Voce”
Citește-mă... Citește-mă, citește...
Un sunet cald în limba Katai,
în limba care leagă laringele.
A-l pronunța nu înseamnă
a înțelege cu mintea
și se va conecta, aproape de neconceput,
Universul va încăpea într-o mână,
Și va crește odată cu respirația ta,
tristețea guturală și atotștiutoare...
Iartă-mi vocea.
Iartă-l totul
pentru că a fost muritor,
pentru că este disperat...
- Irina Feshcenko-Skvortsova , Fericit cel ce umblă, Pg. 27.
Activități de cercetare
A participat la conferințe științifice internaționale despre problemele creativității, limbii și culturii, la seminarii, prelegeri organizate de Institutul de Filosofie. A publicat articole și eseuri despre problemele filologiei, filosofiei și culturii în colecțiile de conferințe susținute la Institutul de Filosofie. G.S. Skovorody NASU (2001), Universitatea Pedagogică din Kiev (2001–2002) [12] , în revista științifică „Limbă și cultură” a Editurii Dmitri Burago (2002–2003). Textul acestor articole se află în secțiunea „Bibliografie” – „articole literar-critice”.
În vara anului 2003 a plecat în Portugalia, unde locuiește încă în orășelul Benavente . În iunie 2008, ea și-a confirmat doctoratul de la Universidade Nova de Lisboa [13] . În același 2008, ea a stabilit o relație cu Asociația recent înființată pentru managementul inovației și creativității în organizații din Portugalia, a început să participe la conferințe științifice și să se angajeze în cercetare. A făcut prezentări la conferințe internaționale: „Congresul Internațional de Creativitate și Inovare”, Lole , 2008 [14] ; „Școala Păcii: XVII Colocviul AFIRSE”, Lisabona , 2009 [15] și „Colocviul Internațional „Ziua Triumfală a lui Fernando Pessoa””, Lisabona , 2014 [16] .
Pe baza materialelor de cercetare prezentate în raportul său la colocviul „Ziua triumfală a lui Fernando Pessoa”, ea a scris un articol pentru revista „Literatura străină”: Ziua triumfală a lui Fernando Pessoa // „Literatura străină”. - 2015. - Nr. 7. - S. 232–243.
Din 2018, atașat la Instituto de Estudos de Literatura e Tradição pentru cercetare în literatura comparată.
Lucrul cu traduceri
Din 2010, colaborează la Forumul Traducătorilor Epoca Traducerii (antologie) , condus de Evgeny Vladimirovich Vitkovsky (prima publicație pe acest forum din 10 iulie 2010 a fost a lui Florbel Eshpanka „Hush”). Ea se consideră în mare măsură îndatorată Forumului Epoca Traducerii (antologie) și liderului acestuia, Evgeny Vladimirovich Vitkovsky , pentru dobândirea abilităților de traducător.
„Un caz rar de creștere atât de rapidă a artei traducerii: Irina a apărut la „Secolul Traducerii” în 2010, iar în doar câteva luni apariția selecției ei a devenit o problemă urgentă - avem prea puțini vorbitori de portugheză. Irina este membră a Uniunii Scriitorilor Ruși. Candidat la Științe Pedagogice, conferențiar. Din 2003 locuiește în Portugalia, în orașul Benavente” [17] .
Primele traduceri publicate se află în Antologia traducerii poetice ruse din secolul 21 [18] ( Vodoley , 2012).
Cărți publicate în traducerea ei:
António Nobre Melnik al nostalgiei [19] ( Vărsător , 2013) este un clasic al poeziei portugheze de la sfârșitul secolului al XIX-lea — singura sa carte a fost tradusă în rusă pentru prima dată.
Fernando Pessoa / Bernardo Suares „Cartea neliniștii ” [20] ( Ad Marginem , 2016) este cea mai cunoscută operă a scriitorului portughez, tradusă pentru prima dată în limba rusă. Ea a fost traducătoare și autoare a postfaței cărții.
Sufletul lusitan [21] ( Vărsător , 2017) este o colecție de poezii a poeților portughezi din secolele XV-XX, în care o mare secțiune este dedicată traducerilor lui Fernando Pessoa și heteronimelor sale . Ea a fost organizatorul și traducătorul cărții (precum și autoarea introducerii acesteia).
Ea a editat cartea Lisabona: ce ar trebui să vadă un turist de Fernando Pessoa [22] ( Ad Marginem , 2017) și a fost unul dintre cei doi traducători ai săi și autoarea unor note și o postfață.
Pessoa, Fernando . Ode lui Ricardo Reis = Odes de Ricardo Reis / Traducere, intro. Artă. si aprox. Irina Feșcenko-Skvortsova. - Moscova: Voymega , 2020. - 264 p. - ISBN 978-5-6043511-4-7 .
Fernando Pessoa „Rubaiyat” [23] (ediție bilingvă portugheză/rusă, Text , 2020) este o colecție de rubaiyat de Fernando Pessoa, compilată de cercetătorii portughezi la începutul secolului al XXI-lea ca urmare a lucrului cu arhiva poetului. Ea a fost traducătoarea cărții și autoarea introducerii acesteia.
Cabrita, Fernando. Cartea casei. Poezii traduse din portugheză de I. Feshcenko-Skvortsova. - M.: TTS SredA / Pryakhin V.K., 2021 - 132 p. (bilingv: rusă și portugheză) ISBN 978-5-9908916-0-9
Pessoa, Fernando. Poesia. Prima antologie de Fernando Pessoa. Traducere de Irina Feshchenko-Skvortsova, Lisabona, editura SHANTARIN, prima editie, ianuarie 2022. – 484 p. (bilingv) ISBN 978-989-53422-3-5
Traducerile ei ale poeților portughezi și articolele despre ei au fost publicate în reviste precum „Literatura străină” [24] [25] [26] , „Lumea nouă” [27] , „Gvideon” [28] [29] , „Translator” [ 30 ] .
_ _ _ _
Traduceri în publicații electronice: almanah „Literatura de rețea” [34] [35] , site „Epoca traducerii” [36] , almanah „Lână de aur” [37] , etc.
În munca sa cu traduceri, Irina Feshchenko-Skvortsova se bazează întotdeauna pe sprijinul consilierului ei științific, Pedro Serrão, membru dr. în comitetul editorial al Revistei Mondiale de Științe Sociale (World Journal of Social Science) și cercetător al viața și opera lui Fernando Pessoa. Această colaborare fructuoasă, care a început în 2014, se concentrează în principal pe analiza multivalorică a piesei autorului cu sens și expresie, cu ajutorul trăsăturilor specifice ale limbii literare portugheze, profunzimii filozofice și metafizice a operelor lui Fernando. Pessoa, atât ortonime, cât și heteronime.
Critici și feedback
Poeziile lui Irina Feshchenko-Skvortsova sunt poezie. Poezia este autentică, îmbinând imutabilitatea cu incertitudinea, așa cum ar trebui să fie. Colecția conține poezii, parcă alunecând de-a lungul conturului vreunei filozofeme prestabilite, a căror origine autorul nu o ascunde deloc. Însă alături de aceasta, există linii misterioase, desenând în profunzime, creând o imagine semantică, în sine filozofică în ea unică, inaccesibilă repovestirii ființei sale.
— Victor Malakhov
[38] , „Coupling Imutability with Uncertainty”
— prefață la carte. „Cristal ascuțit”
[39] .
Poeziile lui I. Feshchenko - Skvortsova se disting prin pasiune și nesiguranță. Rareori am văzut versuri atât de natural construite și astfel de rime luate cu succes și neașteptat, se revarsă cu generozitate, iau naștere pur și simplu în cursul textului, fără să aștepte sfârșitul versului. Inerente poeziei ei sunt onestitatea, spiritualitatea, sinceritatea, înțelepciunea, aforismul, dar cel mai important, un dar. Este păcat să vă smulgeți ochii și sufletul din această dantelă foarte subțire și precisă a cuvintelor și a iubirii, și a înțelepciunii omenești de mare, care – știu toată lumea – nu este dată nimănui gratuit.
- Poetul Vasily Drobot
[40] , „Dretul cuvintelor, dragostea...”
– prefață la carte. „Cristal ascuțit”
[41] .
Nu totul se pierde în forfota cotidianului, există speranță pentru orice, atâta timp cât există versuri adevărate, totul se poate răspunde în cel mai neașteptat mod, îmbinând receptorul poetic al eterului cu modulatorul armoniei verbale. . Înțelege poeziile Irinei – o recomand din toată inima [42] .
- Serghei Plyshevsky
[43] .
Poeziile ei sunt carnea cărnii poeziei ruse, pornind de la motive folclorice și terminând cu asociativul general alături de Marina Țvetaeva și Anna Akhmatova ... [44] .
- Natalya Melekhina
[45] .
Mântuirea prin frumusețe - A fost frumusețea - poezia, natura, limbajul însuși - care a ajutat-o pe Irina nu numai să nu ... să se prăbușească într-o situație dificilă de viață, dar și să-și găsească o nouă vocație [46] .
— Natalya Melekhina.
Jurnalul conține o mulțime de materiale critice și literare, printre care remarcăm studiul Irina Feshchenko-Skvortsova asupra istoriei „heteronimului fals” Fernando Pessoa [47] .
— Boris Kutenkov
[48] .
În 2015, Feshchenko-Skvortsova a devenit unul dintre organizatorii unui număr special al revistei Literatură străină (nr. 7), dedicat în întregime literaturii portugheze. În 2016, editura din Moscova „Ad Marginem Press” a publicat cartea principală tradusă de Irina Fernando Pessoa / Bernardo Suares „Cartea neliniștii”. Aceasta este o carte de proză filosofică a poetului, multe dintre pasajele sale sunt poezii în proză. Lucrarea a primit foarte multe laude din partea criticilor. Astfel, editorialistul Rara Avis Alexander Chantsev a scris despre ea: „Deja în martie a apărut cartea anului” [49] .
- Alexander Melnik
[50] .
Structura ritmică a poeziei portugheze diferă atât de rusă, unde predomină tonicile silabice, cât și de poezia din alte limbi romanice, unde predomină silabele, adică numărarea silabelor fără a ține cont de accent.Translatorul se confruntă cu o sarcină interesantă: cum să le transmită. variații ritmice folosind versuri rusești, păstrând în același timp aroma originalului. Irina abordează această sarcină ca filolog, studiază ritmurile, sursele și evoluția acestora, își folosește flerul poetic și recreează ritmurile Portugaliei în limba rusă [51] .
- Dmitri Manin
[52] .
Bibliografie
Cărți de poezie și eseuri
- Castron. Poezie. Kiev: Editura D. Burago. Tipărirea „Grupul Graffiti”. 1999, 84 p. ISBN 966-95617-1-2 .
- Reflecții în peșterile deșertului Kitaevskaya. Poezie. Kiev: Afiliat al Universității Naționale Pedagogice im. M. P. Dragomanova 2000, 56 p. ISBN 966-7584-31-3 .
- Cristal ascuțit. Poezii. Eseu. Kiev. Tipografia „Polygraph-Service”, 2001, 84 p. ISBN 966-7584-31-3 .
- Fericit cel ce umblă: poezii din ani diferiți. Vologda, Tipografia Vologda, 2014, 139 p. ISBN 978-5-902579-70-0 .
- Aici puteți citi această carte .
În culegeri de poezie
- Albumul lui Pușkin „The Folk Path Will Not Overgrow”. Kiev, ediția principală de specialitate a literaturii în limbile minorităților naționale. 1999. - P. 152–153. ISBN 966-522-131-0 .
- Poezii // Almanahul de poezie „Sf. Gheorghe”. Numărul 2. K., „Sud”, 2001. pp. 60. BBK 84,4 Ukr6-5ya43 Yu71. ISBN 966-7082-01-6 .
- Poezii // Almanahul de poezie „Sf. Gheorghe”. Numărul 3. K., „Sud”, 2002. Pg. 141. BBC 84.4 Ukr6=5ya43 Yu71 ISBN 966-7082-36-9 .
- Poezii. "Curcubeu". Jurnal de ficțiune și gândire socială. Kiev, „Revista” Curcubeu „ . 11–12/ 2002 p. 104–110. ISBN 978-966-1642-000 .
- Antologie „Secolul XX, amintește-ne așa...”. Școala ucraineană de poezie rusă. Kiev, ediția principală de specialitate a literaturii în limbile minorităților naționale. 2003. - P. 360–361. ISBN 966-522-043-8 .
- Versuri. // Provincie. Almanahul literar și artistic integral ucrainean al Asociației Creative „Ring”. Numărul 13, Zaporojie, 2004. pp. 4–7. BBC 84.4 R6 + 84.4 Ukr6 P 78. ISBN 966-565-060-2 .
- Din ciclul „Poezii portugheze”. // Provincie. Almanahul literar și artistic integral ucrainean al Asociației Creative „Ring”. Numărul 14, Zaporojie, 2004. pp. 61–65. BBC 84.4 R6 + 84.4 Ukr6 P 78. ISBN 966-565-060-2 .
- Poezie. // De la inimă la inimă Almanahul literar național întreg ucrainean nr. 2, Zaporojie, 2004. pp. 7–9. BBK 84.4R6+84.4Ukr6 O5. ISBN 966-653-089-9 .
- O selecție de poezii de Irina Feșcenko-Skvortsova // Întâlniri: almanah-anuar nr. 30 / ed. Sinkevici V.; redol. : Bobyshev D., Vitkovsky E., Garber M., Deich E., Kreid V., Lazukhin V., Lieberman A., Mashinskaya I., Mikhalevich-Kaplan I., Molodyakov V., Ratnikova L. - Philadelphia: publishing casa Publ. Casa Păcii, 2006, p. 129. ISSN 0888-5257.
- O selecție de poezii de Irina Feșcenko-Skvortsova // „Acordul vremurilor 2010. Poezia mileniului al treilea” / Comp. Elena Rîșkova. Berlin: Editura epubli, 2010. - p. 88–91. ISBN 978-3-86931-936-0 .
- O selecție de poezii de Irina Feșcenko-Skvortsova // „Chud. Antologie de poezie din regiunea Vologda. Secolul XXI”, Vologda, „Polygraph Periodicals”, 2010, p. 377–384. ISBN 978-5-91965-011-9 .
- O selecție de poezii de Irina Feșcenko-Skvortsova // Parovoz. Almanah poetic.Navigatorul Uniunii Scriitorilor Ruși (Organizat și editat de Svetlana Vasilenko și Vladimir Misyuk), nr.1, 2013. — P. 275–278. ISBN 978-5-901511-13-8 .
- Dintr-un interviu cu autorul. O selecție de poezii . // „În urma cuvintelor”. Anthology of Living Literature, vol. 11, „Scythia”, Sankt Petersburg, 2018. pp. 124–132. ISBN 978-5-00-025124-9 .
- IBIS (IBIS); VIDA (VIATA). // Jurnal „Poesia a Sul” Nr 8 - Cadernos de Poesia. Olhão - Setembro - 2021. Pp. 21–24 (poezii în rusă și portugheză).
Monografii
- Formarea deprinderilor de aplicare a cunoștințelor didactice în procesul de rezolvare a problemelor din pedagogie de către elevii unei școli pedagogice. Disertație pentru gradul de candidat în științe pedagogice. Kiev, 1993, 179 p.
Articole critice literare
- Dialectica formei în poezie // Publicație științifică „Limbă și cultură” (serie „Filologie” , numărul 4 vol. IV, partea 2. Limbă și creație artistică. K .: Editura Dmitry Burago. Kiev 2002. P. 184–191. ISBN 966-7825-44-2 ISBN 966-7825-48-5 .
- Criteriile adevărului în poezie // Publicație științifică „Limbă și cultură” (serie „Filologie”, numărul 5, vol. IV, partea 1. Limbă și creație artistică. Partea 2. K .: Editura Dmitry Burago. Kiev 2002. pp. 145–154, ISSN 2522-493X.
- Neputința lipsei de spiritualitate și violența spiritului. „A doua reflecție” în poezie . // Publicație științifică „Limbă și cultură” (serie „Filologie”), numărul 5, vol. IV, partea 1. Limbă și creativitate artistică. Partea 2. K .: Editura Dmitri Burago. Kiev 2002. S. 319–323. ISSN 2522-493X.
- Legătura timpurilor în opera lui Alexander Shargorodsky. Postfață // Shargorodsky A.A. Cartea de poezii. Moscova: Editura Aquarius, 2005, p. 181–199. ISBN 5-902312-48-5.
- Introducere: // Nobre A. P. Melnik al nostalgiei. — M.: Vărsător, 2013. — S. 3–21 p. ISBN 978-5-91763-142-4 .
- Postfață // Pessoa F. Cartea neliniștii . - M: Ad Marginem Press, 2016. - S. 473-486. ISBN 978-5-91103-263-0 .
- Introducere // (Alcătuit de Irina Feshchenko-Skvortsova). — M.: Vărsător, 2017. — S. 3–28. ISBN 978-5-91763-368-8 .
- Postfaţă // Pessoa F. Lisabona . — M.: Ad Marginem Press, 2017. — S. 132–153. ISBN 978-5-91103-356-9 .
- „Rubaiyat” de Fernando Pessoa . Izvestia de la Universitatea Federală Ural. Seria 1. Probleme de educație, știință și cultură. V. 25, Nr. 2 (186), 2019. Secțiunea „Studii literare”, p. 114–129.
- Originea „păgânismului” lui Ricardo Reis – cel mai misterios heteronim al lui Fernando Pessoa // Noul Buletin Filologic. 2019. Nr. 3 (50). p. 211–224.
- Metrica lui Fernando Pessoa și traduceri ale poeziei sale în rusă // Formaslov (formasloff.ru), Nr. 53, 15.11.2021.
Traduceri
- Traduceri ale poeților: Zhila Vicente , Antero de Kentala , Cesarius Verde , António Nobre , Florbela Espanchi și Fernando Grade // Age of Translation: An Anthology of Russian Poetic Translation of the 21st Century. Al doilea deceniu / Comp. Evgheni Vitkovski . - Moscova: Vărsător , 2012. - S. 469-498. — 624 p. - ISBN 978-5-91763-095-3 .
- Nobre, Antonio . Miller of nostalgia / Traducere din portugheză de Irina Feshchenko-Skvortsova. - Moscova: Vărsător , 2013. - 172 p. - ISBN 978-5-91763-142-4 .
- Pessoa, Fernando . Cartea neliniștii / Traducere din portugheză de Irina Feșcenko-Skvortsova. - Moscova: Ad Marginem , 2016. - 488 p. - ISBN 978-5-91103-263-0 .
- Suflet lusitan: Poezii ale poeților portughezi din secolele XV-XX / Comp. și trans. din portugheză. Irina Feșcenko-Skvortsova. - Moscova: Vărsător , 2017. - 232 p. — ISBN 978-5-91763-368-8 .
- Pessoa, Fernando. Lisabona : Ce ar trebui să vadă turistul = Lisabona: Ce ar trebui să vadă turistul / Traducere: Alexandra Sokolinskaya, Irina Feshchenko-Skvortsova (pp. 155–188); Designer: Anna Sukhova. - Moscova: Ad Marginem , 2017. - 192 p. — ISBN 978-5-91103-356-9 .
- Pessoa, Fernando. Rubaiyat = Rubaiyat / Comp. și traducere din portugheză de Irina Feshchenko-Skvortsova. - Moscova: Text , 2020. - 224 p. - ISBN 978-5-7516-1596-3 .
- Pessoa, Fernando . Ode lui Ricardo Reis = Odes de Ricardo Reis / Traducere, intro. Artă. si aprox. Irina Feșcenko-Skvortsova. - Moscova: Voymega , 2020. - 264 p. - ISBN 978-5-6043511-4-7 .
- Cabrita, Fernando. Cartea despre casă = O Livro da Casa / Poezii traduse din portugheză de Irina Feshchenko-Skvortsova. - Moscova: TC SredA / Pryakhin V.K., 2021. - 132 p. - ISBN 978-5-9908916-0-9 .
- Mesajul lui Fernando Pessoa este căutarea unei Indii Noi. Versuri. Introducere. articol și traducere din portugheză. Irina Feshchenko-Skvortsova // Traducător: jurnal științific și artistic; Chita: ZabGU, 2021.- Numărul 21 (ISSN 2073-5618) - Pg. 15-25.
- Pessoa, Fernando. Poesia. Prima antologie de Fernando Pessoa. Traducere de Irina Feshchenko-Skvortsova, Lisabona, editura SHANTARIN, prima editie, ianuarie 2022. – 484 p. (bilingv) ISBN 978-989-53422-3-5
- Cesario Verde. Poezie. Traducere, introducere, explicații de Irina Feshchenko-Skvortsova. Lisabona, El Ediçoes, prima ediție, august 2022. - 271 pagini.(bilingv) ISBN: 978-989-54966-2-4
Publicații în periodice
Poezie
Articole critice literare
Eseuri, nuvele
Traduceri
- Mesaj » Fernando Pessoa - căutarea unei Indii Noi. Versuri. Articol introductiv și traducere din portugheză de Irina Feshchenko-Skvortsova // Traducător : jurnal de știință și artă / Universitatea de Stat din Transbaikal; cap. ed. O. V. Stelmak. - Chita: ZabGU, 2021. - Issue. 21. (ISSN 2073-5618) - Pg. 15-25.
Recenzii și feedback despre creativitate
Link- uri externe
Link -uri
Video
Seara autorului de Irina Feshchenko-Skvortsova la Kiev , 29 octombrie 2001
Poezia lui Fernando Pessoa, tradusă de
Universitatea Irina Feshchenko-Skvortsova din Coimbra . Portugalia . 18 martie 2015
Convorbiri de Irina Feshchenko-Skvortsova la Centrul Cultural Ibero-American
cu o prezentare de Tatiana Yudova.
XXVIII Festival Internațional de versuri libere din Sankt Petersburg , 17–18 aprilie 2021
Note
- ↑ Cartea de membru al Uniunii Scriitorilor Ruși nr. 00649.
- ↑ Școala secundară nr. 3 din districtul Traktorozavodsky din Volgograd, absolvită cu medalie de aur în 1971
- ↑ Diploma cu distincție B-1 Nr. 061524 la absolvirea Institutului Pedagogic de Stat din Volgograd. A. S. Serafimovich în 1976, cu o diplomă în biologie și chimie.
- ↑ Diploma de candidat la știință KN Nr. 002213, Kiev. Deciziile Specializate Vchenoy de dragul Institutului Pedagogic de Stat din Kiev, numit după M. P. Dragomanov la 28 aprilie 1993 (procesul verbal nr. 5) au primit gradul științific al unui candidat la științe pedagogice.
- ↑ Adeverință de Conferențiar al DC AE Nr. 001184 Prin decizia Universității Naționale Pedagogice din 24 decembrie 1998 (protocol nr. 5/26) i s-a acordat titlul de Conferențiar al Departamentului de Creativitate Pedagogică.
- ↑ Academia de Administrație Municipală . Material de pe Wikipedia - o enciclopedie liberă. . Consultat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 7 aprilie 2019. (nedefinit)
- ↑ În vestul Occidentului - poezia rusă în Portugalia . "Lira emigrantă" - un jurnal de poezie contemporană a diasporei ruse . Preluat la 16 ianuarie 2019. Arhivat din original la 21 iulie 2021. (nedefinit)
- ↑ Din nou // „Premier”: ziarul socio-politic regional Vologda. - 2016. - 15 martie ( Nr. 10/958 ). Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Poezii din colecția „Agreement of Times 2010. Poetry of the Third Millennium”; o selecție de poezii din almanahul-anuar „Întâlniri”. Nr. 30 / 2006.
- ↑ Personalități ale arbitrilor competiției. . Preluat la 24 ianuarie 2019. Arhivat din original la 27 octombrie 2020. (nedefinit)
- ↑ Nume ale revistei literare şi publice „Lumânarea”: Nr. 8/2003; nr. 9/2005; colecția „Chud”, 2010; în 2013, o selecție de poezii a fost inclusă în Parovoz, un almanah-navigator poetic al SWP.
- ↑
Simboluri Mova - Mova eternity. Materiale ale conferinței științifice internaționale. - 14.12–15.12, K .: 2001, partea 1, p. 41–42.
Oameni din lumea culturii spirituale. Materiale ale conferinței științifice internaționale. - 17.05–18.05, K .: 2002, partea 2, p. 44–46.
- ↑ Reconhecimento de habilitações a nível de Doutoramento pela Universidade de Lisboa Nova 2008/06/06 , foram as habilitações apresentadas pela requerente consideradas de correspondente, em termos nacionais, aos da titularidade de Doutor, pelas Universidades Portuguesas , para fins professionais e de prosseguimento de estudos. Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, 07 iulie 2008.
- ↑ Congresso Internacional de Criatividade e Inovação AGIPCO, Loulé, 17–19 de Outubro de 2008.
- ↑ „A Escola eo Mundo do Trabalho”: XVII Colóquio AFIRSE (Secção Portuguesa), Lisboa, 12–14 de Fevereiro de 2009.
- ↑ Colóquio Internacional „O Dia Triunfal de Fernando Pessoa” Arhivat 16 ianuarie 2019 la Wayback Machine , Lisboa, 6–8 martie 2014.
- ↑ Vitkovski, Evgheni Vladimirovici . Consultat la 16 ianuarie 2019. Arhivat din original la 31 decembrie 2018. (nedefinit)
- ↑ Traduceri ale poeților: Zhila Vicente, Antero do Kental, Cesario Verde, António Nobre, Florbela Espanchi, Fernando Grade. Secolul traducerii: o antologie de traducere poetică rusă a secolului XXI. Al doilea deceniu / Traducerile specificate - Feshchenko-Skvortsova, Irina; comp. antologie E.V. Vitkovski. - M . : Vărsător, 2012. - S. 469-498. — 624 p. — ISBN 978-5-91763-095-3 = UDC 821.11/134-14, LBC 84(4)-5, B26.
- ↑ Nobre, Antonio Pereira. Melnik al nostalgiei / Traducere din port. Feșcenko-Skvortsova Irina. - M . : Vărsător, 2013. - 172 p. - ISBN 978-5-91763-142-4 = UDC 821.134.3, BBC 84 (4Por), H72.
- ↑ Pessoa, Fernando. Cartea neliniștii / Traducere din port. — Irina Feșcenko-Skvortsova. - Ed. I. - M. : Ad Marginem, 2016. - 488 p. — ISBN 978-5-91103-263-0 = UDC 821.134.3-3, BBC 84(4Post)6–44, P28).
- ↑ Suflet lusitan Poezii ale poeților portughezi din secolele XV-XX / Compilare, tradus și prefață de Feshchenko-Skvortsova, Irina. - M . : Vărsător, 2017. - 232 p. - ISBN 978-5-91763-368-8 = UDC 821.134.3, BBC 84 (4Por), L83.
- ↑ Pessoa F. Lisabona: ce ar trebui să vadă un turist / Traducere de Alexander Sokolinsky; traducere, postfață, editare Irina Feshchenko-Skvortsova. - M. : Ad Marginem Press, 2017. - 192 p. - ISBN 978-5-91103-356-9 = UDC 908(469–25)(036), BBC 26yu89(4Por-2Lisbon)ja2, P28.
- ↑ Pessoa F. Rubayat / Traducere, introducere și note de Irina Feșcenko-Skvortsova. - M. : Text, 2020. - 224 p. - ISBN 978-5-7516-1596-3 .
- ↑ António Nobre. „Când s-a născut el, ne-am născut cu toții”. Poezie. Transfer din port. și introducere de Irina Feshchenko-Skvortsova // Literatură străină: jurnal. - 2012. - 15 august ( Nr. 9 ). — S. 159–170 . — ISSN 0130-6545 . Arhivat din original pe 24 ianuarie 2019.
- ↑ Traducere și introducere de Irina Feșcenko-Skvortsova. Din poezia portugheză a secolelor XX-XXI: tradiție și căutare // Literatură străină: jurnal. - 2017. - 20 martie ( Nr. 4 ). — S. 107–125 . — ISSN 0130-6545 . Arhivat din original pe 2 februarie 2019.
- ↑ Mario Quintana, Manuel Bandeira, Cecilia Meirelis, Carlos Drumon di Andrade. „Și cel mai înalt sens este în nebunia însăși...” Traducere de Irina Feshchenko-Skvortsova // Literatură străină: jurnal. - 2017. - 20 septembrie ( Nr. 10 ). — S. 116–121 . — ISSN 0130-6545 . Arhivat din original pe 17 decembrie 2018.
- ↑ Alvaro de Campos. Alter Ego Fernando Pessoa Introducere și traduceri // New World: Journal. - 2016. - august ( Nr. 8/1096 ). — S. 136–145 . — ISSN 0130-7673 . Arhivat din original pe 30 iunie 2018.
- ↑ Alvaro de Campos. Sea Ode (fragment) // Gvideon: journal. - 2015. - 8 aprilie ( Nr. 12/13 ). — p. 46–51 . - ISBN 978-5-91627-166-9 . Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Bernardo Suares/Fernando Pessoa. Proză (din Cartea Neliniștii) // Gvideon: jurnal. - 2015. - 8 aprilie ( Nr. 12/13 ). — S. 51–54 . - ISBN 978-5-91627-166-9 . Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Cesario Verde. Versuri. Prefață și trad. cu port. Irina Feshchenko-Skvortsova // Traducător: jurnal științific și artistic. - 2017. - 18 mai ( Nr. 17 ). - S. 49-58 . — ISSN 2073-5618 .
- ↑ Luis Camões. Versuri. Articol introductiv și traducere din port. Irina Feshchenko-Skvortsova // Traducător: jurnal științific și artistic. - 2018. - 11 mai ( Nr. 18 ). — p. 39–47 . - ISSN = UDC 81'25, BBK 81,18, BBK Sh18, P27 2073-5618 = UDC 81'25, BBK 81,18, BBK Sh18, P27 . Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Cuvânt înainte și traduceri de Irina Feșcenko-Skvortsova. Trist epicurian Ricardo Reis // Prosódia : Jurnalul Centrului pentru Studiul Poeziei Contemporane al Universității Federale de Sud. - 2018. - 7 martie ( Nr. 8 primavara-vara ). — S. 171–179 . — ISSN 2312-0800 . Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Sfârșitul pământului, marginea Europei - Literatură străină / Compilatorii numărului: Irina Feșcenko-Skvortsova , Ekaterina Khovanovici . - M. , 2015. - S. 169-171, 207-257, 265-268. — 286 p.
- ↑ „Fernando Pessoa și heteronimele lui”. Poezii . Preluat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 1 februarie 2019. (nedefinit)
- ↑ „Din Lortugal Pozzia” . Preluat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 28 martie 2019. (nedefinit)
- ↑ „Irina Feshchenko-Skvortsova” . Consultat la 16 ianuarie 2019. Arhivat din original la 31 decembrie 2018. (nedefinit)
- ↑ „Cesario Verde. Poezii. Traducere din portugheză" . Preluat la 16 ianuarie 2019. Arhivat din original la 16 ianuarie 2019. (nedefinit)
- ↑ Malahov Viktor Aronovici . Material de pe Wikipedia - o enciclopedie liberă. . Consultat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 23 aprilie 2019. (nedefinit)
- ↑ Feșcenko-Skvortsova, Irina. Cristal ascuțit. Poezii. Eseu .. - Kiev: Polygraph-Service, 2001. - S. 3. - 84 p. - ISBN 966-7584-31-3 = LBC 84. 4 UKR = ROS 6-5 = F 47 = UDC 882 (477) - 1.
- ↑ DROBOT Vasil Leonidovici . Enciclopedia Ucrainei Moderne (Declarație actualizată: 2008). Preluat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 1 februarie 2019. (nedefinit)
- ↑ Feșcenko-Skvortsova, Irina. Cristal ascuțit. - Kiev: Polygraph-Service, 2001. - S. 4. - 84 p. - ISBN 966-7584-31-3 = LBC 84. 4 UKR = ROS 6-5 = F 47 = UDC 882 (477) - 1.
- ↑ Comentariu de Serghei Plyshevsky // '45 Parallel': almanah. - 2016. - 11 ianuarie ( Nr. 2/350 ). Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Sergey Plyshevsky Biografie // „45 paralel”: almanah. - 2006. - 24 august ( Nr. 10/10 ). Arhivat din original la 1 februarie 2019.
- ↑ Melekhina, Natalya Mihailovna. 'Pentru că ești jertfă...' (recenzia cărții de poezii 'Fericit cel ce umblă' // 'Premier': ziarul socio-politic regional Vologda. - 2015 - 14 iulie ( Nr. 27/924 ). Arhivat la 16 ianuarie 2019 a anului.
- ↑ Pe baza materialelor Irinei Sorokina. Melekhina Natalia Mihailovna Cultinfo Cultura în regiunea Vologda . Preluat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 1 februarie 2019. (nedefinit)
- ↑ Melekhina, Natalya Mihailovna. Din nou // „Premier”: ziarul socio-politic regional Vologda. - 2016. - 15 martie ( Nr. 10/958 ). Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Boris Kutenkov. Revista publicațiilor pe hârtie (martie) A fost lansat un nou număr al revistei de poezie Prosodia // Revista literară a periodicelor: jurnal. - 2018. - 8 aprilie. Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Biografie Boris Kutenkov // „45 paralele”: almanah. - 2009. - 11 octombrie ( Nr. 29/125 ). Arhivat din original la 1 februarie 2019.
- ↑ Alexander Melnik (Belgia). ÎN VESTUL VESTULUI Poezia rusă în Portugalia // Liră emigrantă: Jurnal literar și jurnalistic. Arhivat din original pe 21 iulie 2021.
- ↑ Alexander Melnik https://sites.google.com/site/emliramagazine/redakcia Arhivat 30 martie 2019 la Wayback Machine
- ↑ Feedback de la cititori. Antonio Pereira Nobre „Moarul nostalgiei” // Literatură străină: Jurnal. - 2015. - iulie ( Nr. 7 ). - S. 275-278 . — ISSN 0130-6545 . Arhivat din original pe 16 ianuarie 2019.
- ↑ Dmitri Iurievici Manin . wikilivres.ru . Consultat la 31 ianuarie 2019. Arhivat din original la 8 noiembrie 2018. (nedefinit)
În cataloagele bibliografice |
|
---|