Limba choctaw

limba choctaw
nume de sine Chahta
Țări STATELE UNITE ALE AMERICII
Regiuni sud-estul Oklahomei și Mississippi -ul central-est , părți din Louisiana și Tennessee
Numărul total de difuzoare 10.400 (2010)
stare vulnerabil
Clasificare
Categorie Limbi indiene din America de Nord

Familia Muskogee

Limbile muscogee occidentale
Scris latin
Codurile de limbă
GOST 7,75–97 sufoca 794
ISO 639-1
ISO 639-2 cho
ISO 639-3 cho
WALS cct
Atlasul limbilor lumii în pericol 896 , 1541 și 1542
Etnolog cho
ELCat 1692
IETF cho
Glottolog choc1276
Wikipedia în această limbă

Limba Choctaw (autonumele: Chahta ) este o limbă muscogee vorbită în rândul oamenilor Choctaw care trăiesc în sud-estul Statelor Unite .

Choctaw a fost vorbit ca lingua franca a coloniștilor de frontieră la începutul secolului al XIX-lea, viitorul președinte american Andrew Jackson și William Henry Harrison printre cei care o vorbeau . Limba este strâns legată de limba chickasaw , unii lingviști tratându-le ca două dialecte ale aceleiași limbi, deși, conform altor surse, vorbitorii choctaw nu înțeleg chickasaw.

Vechiul alfabet Choctaw are 21 de litere, doi diftongi și 4 vocale nazale ; alfabetul modern conține 26 de caractere.

Choctaw nu conține sunete similare cu „r”.

Ortografie

Scriptul Choctaw se bazează pe versiunea engleză a alfabetului latin. A apărut ca parte a programului de „civilizație” nativ al guvernului SUA la începutul anilor 1800. Există numeroase modele pentru alfabetul Choctaw, dintre care următoarele sunt cele mai utilizate.

„Alfabetul vechi”

Alfabetul Byington/Swanton

Alfabetul modern (Mississippi)

Modern (varianta lingvistica)

Multe publicații lingvistice despre Choctaw folosesc o versiune ușor modificată a „ortografiei moderne” în care vocalele lungi sunt redate prin dublarea literei. În versiunea „lingvistică” , accentul transmite poziția accentului, nu lungimea vocalei.

Acest articol folosește alfabetul „lingvistic”.

Dialecte

Choctaw are 3 dialecte ( Mithun 1999): Oklahoma (sud-estul Oklahomei), Mississippian (Oklahoma centrală) și Philadelphian (c. Philadelphia, Mississippi).

Fonologie

Consoane

Labial Alveolar Postalveolar Velar gutural
Nazal m n
Ploziv p,b t k
africane
fricative f s ʃ h
Lateral l
Fricative laterale ɬ
Aproximatorii j w

Unele varietăți de ortografie folosesc caracterele š și č pentru /ʃ/ și /tʃ/ ; alții folosesc digrafele sh și ch . /j/ se pronunță <y>; în plus, majoritatea ortografiilor moderne folosesc digraful lh pentru a reprezenta fricativa laterală ɬ .

Vocale

Față Central Spate
deschis i, , ĩː
semiînchis o, , õː
Închis a, , ː

În silabe închise , [ɪ] , [ʊ] și [ə] există ca alofone ale /i/, /o/ și /a/. În ortografie, vocalele nazalizate sunt de obicei redate prin sublinierea vocalei (de exemplu, o̱ corespunde /õː/ ), iar alofonul [ʊ] este adesea scris ca <u>. Ortografia tradițională (așa cum este folosită în traducerea Choctaw a Noului Testament ) folosește <v> și <u> pentru alofonele slabe de /a/ și /o/ scurte, adică [ə] și [ʊ] . Această ortografie folosește, de asemenea, <e> pentru a reprezenta unele variante /iː/ și <i> pentru altele, precum și <a>, <i> și <o> pentru a reprezenta atât foneme /a/ scurte cât și lungi, /i / și /o/.

Morfologie și gramatică

Morfologia verbului

Verbul Choctaw are o bogată morfologie flexional-derivată. În Choctaw, categoria de verbe poate include și cuvinte care în limbile europene s-ar referi la adjective sau cantități. Un verb poate începe cu până la 3 prefixe și se poate termina cu până la 5 sufixe. În plus, rădăcinile verbale pot conține infixe care transmit categoria aspectului.

Prefixele verbelor

Prefixele verbale pot fi împărțite în trei grupe: consoane (persoană, număr), aplicative și anafore (recurență sau reciprocitate de acțiune). Sunt utilizate în următoarea ordine:

Acord-anaforă-aplicative-verb tulpină

Afixe de acord

Afixele contractului sunt prezentate în tabelul următor. Aproape toate sunt prefixe, doar unul ( -li ) este un sufix.

eu II III N
persoana 1 singular ( -li ) sa- am- / a- _ ak-
persoana a 2-a singular ish- chi- chim- / ch i- _ chik-
persoana 1 plural il- / ii- pi- pim- / pi- _ _ kil- / kii-
persoana a 2-a plural hash- hachi- hachim- / hach ​​i- _ hachik-
nemarcat Ø Ø sunt / eu- _ ik-

I, II și III sunt markeri neutri pentru trei persoane gramaticale. Unii autori numesc acești markeri agent/pacient/dativ sau nominativ/acuzativ/dativ.

Marker de acord al persoanei I singular. - /-li/, singurul sufix dintre marcatorii de potrivire.

Utilizarea markerilor I, II și III este asociată cu un set destul de complex de condiții. Verbele tranzitive reprezintă cea mai previzibilă paradigmă. Într-un verb activ tranzitiv tipic, subiectul (subiectul) ia markerul I, obiectul direct markerul II, iar obiectul indirect markerul III.

După cum arată tabelul de mai sus, pentru a treia persoană nu există un acord în număr și persoană. Luați în considerare următoarele paradigme:

  1. Habli-li-tok „I-am dat cu piciorul/ei/ei/ei”
  2. Ish-habli-tok „I-ai dat cu piciorul/ei/ei/ei”
  3. Habli-tok „El/ea/i-au dat cu piciorul”
  4. Ii-habli-tok „L-am lovit cu piciorul/ei/ei/ei”
  5. Hash-habli-tok „I-ai dat cu piciorul/ei/ei/ei”
  1. Sa-habli-tok „M-au lovit cu piciorul”
  2. Chi-habli-tok „El/ea/ea/te-au dat cu piciorul”
  3. Habli-tok „El/ea/i-au dat cu piciorul”
  4. Pi-habli-tok „El/ea/ne-au lovit cu piciorul”
  5. Hachi-habli-tok „El/ea/te-au dat cu piciorul”
  1. Am-anoli-tok „El/ea/ea/mi-au spus”
  2. Chim-anoli-tok El/ea/ea/ei ți-au spus
  3. Im-anoli-tok "El/ea/ea/ei i-au spus/ei/le/ei"
  4. Pim-anoli-tok „El/ea/ne-au spus”
  5. Hachim-anoli-tok „El/ea/ea/ți-au spus”

Dacă un verb tranzitiv are mai mult de un prefix de conciliere, atunci prefixul I precede prefixele II și III:

  1. Iichip í satok
    Ii-chi-p í sa-tok
    1 plural I-2 unități II-uite<ngr>-timpul trecut
    "Te-am vazut"
  2. Ishpimanoolitok
    Ish-pim-anooli-tok
    2 unități I-1 plural III-spune-trecut.v.
    "Ne-ai spus"

În verbele intranzitive - o paradigmă de acord mai complexă. Pentru verbele intranzitive, subiectele verbelor active necesită de obicei acord de tip I, subiectele verbelor stative de tip II, iar tipul III este necesar pentru subiectele unui număr de verbe cu sens „psihologic”.

  1. Baliililitok
    Baliili-li-tok alergă-
    1 persoană singular Am trecut timpul
    "am fugit"
  2. Saniyah
    Sa-niya-h
    1 l. unitate II-bold-time
    „Sunt gras”
  3. A ponnah
    A -ponna-h
    1 l. unitati partea a III-a-timp-abili
    „Sunt priceput”

Acest tip de morfologie este de obicei descris ca un model de stand activ.

Negare

O serie de markeri de acord, marcați cu N mai sus, sunt utilizați pentru negație. Negația are mai mulți markeri diferiți, marcatorul de acord marcat I fiind înlocuit în construcția negativă cu markerul corespunzător marcat N, verbul apărând într-o formă prelungită (vezi mai jos), iar sufixul /-o(k)-/ urmând verbul, în acest caz, dispare vocala finală precedentă. Sufixul opțional /-kii/ poate fi adăugat după /-o(k)-/.

Luați în considerare următorul exemplu:

Akiiyokiittook
Ak-ii-o-kii-ttook
1 l. unitati h. N-go<lgr>-neg-neg-trecut
"Nu m-am dus".

Versiunea afirmativă a aceleiași fraze:

Iyalittook
Iya-li-ttook
go-1 l. unitati h. I-prosh.
"Am fost".

Pentru a converti exemplul de mai sus într-o formă negativă, sufixul 1 persoană singular. h. /-li/ se înlocuiește cu prefixul 1 persoană singular. h neg. /ak-/; rădăcina verbului iya se prelungește și capătă un accent - se dovedește íiya ; se adaugă sufixul /-o/, se omite vocala finală de grup iiya și se adaugă sufixul /-kii/.

Prefixe anaforice

Reflexiv (reflexiv) este indicat prin prefixul /ili-/, iar reciprocitatea - prin prefixul /itti-/:

Ilipísalitok
Ili-p í sa-li-tok
Recurență-to see<ngr>-persoana I singular-trecut
„M-am văzut”.

Sufixe verbale

Dacă prefixele verbale indică o legătură între un verb și argumentele sale, atunci sufixele acoperă mai larg. domeniul semantic, inclusiv informații despre valență, mod, timp și dovezi.

Următoarele exemple arată sufixe modale și de timp, cum ar fi /-aachi i / - " irrealis " (exprimă aproximativ timpul viitor ), /-tok/ - " timpul trecut ", /-h/ - " timpuri implicite ":

  1. Baliilih
    Baliili-h
    prestabilit pentru timpul de execuție
    „Ea rulează”.
  2. Baliilaach i h
    Baliili-aach i -h
    run-irregularity-time implicită
    „Ea va rula”.

Există, de asemenea, sufixe care denotă dovezi sau sursa dovezilor unei declarații, ca în următoarea pereche:

  1. Nipi'awashlihli.
    Nipi' awashli-hli
    fry meat-evident
    „Ea prăjește carne (am văzut-o făcând-o).”
  2. Nipi' awashlitok a sha
    Nipi' awashli-tok- a sha
    meat fry-prosh.-guess
    "She was frying meat (presupun)"

Există și sufixe, ceea ce înseamnă că propoziția este interogativă, exclamativă, imperativă:

  1. Awashlitok o ?
    Awashli-tok- o
    fry-întrebarea timpului trecut
    „L-a prăjit?”.
  2. Chahta' siahokii!
    Chahta' si-ah-okii
    Choktau 1 l.u. II-fi-timp-învierea.
    „Sunt Choctaw! (sau: Absolut, sunt un Choctaw!)
Verb infixes

Diverse infixe sunt atașate la tulpinile verbale în Choctaw, care transmit de obicei aspectul verbului (denumit în mod tradițional „grade”, „ grade ”):

Numele „gradului” Educaţie Utilizare
n-grad Infix n în penultima silabă, accent pe această silabă. Prost (acțiunea durează o anumită perioadă de timp).
l-grad Phcent pe penultima silabă, prelungirea silabei vocale, dacă este deschisă. Înainte de mai multe sufixe comune, cum ar fi negația /-o(k)/ și markerii relativi variabili /-cha/ și /-na/.
gradul hn Introduceți o nouă silabă /-h V / după penultima silabă. V  este o versiune nazalizată a consoanei precedente. Pentru a transmite repetarea acțiunii exprimate de acest verb.
gradul y Introduceți -Vyy- înaintea penultima silabă. Pentru a transmite un debut întârziat al acțiunii.
gradul g Se formează prin alungirea penultimei vocale a rădăcinii, cu accent pe penultima silabă, și geminarea unei consoane înaintea penultimei silabă. Pentru a transmite un debut întârziat al acțiunii.
gradul h Introduceți -h- după penultima vocală din rădăcină. Acțiune bruscă.

Exemple care ilustrează „gradele” de mai sus:

În următorul exemplu, gradul l este format folosind sufixele /-na/ „alt subiect” și /-o(k)/ „negație”:

… lowat táahana falaamat akíiyokiittook
lowa-t táaha-na falaama-t ak-íiya-o-kii-ttook
burn-ss end<lgr>-ds return-ss 1 l. unitati h. N-go<lgr>-neg-neg-dur trecut

„... (școala) a ars și nu m-am mai întors”.

gradul g și gradul y sunt de obicei traduse ca „în sfârșit gata”:

  1. Talowah.
    Taloowa-h
    sing-time
    „El a cântat”.
  2. Tálloowah
    Tálloowa-h
    sing<ggr>-time
    El a cântat în sfârșit.

hn-degree este de obicei tradus ca „continuă să faci ceva”:

Oh ó bana nittak pókkooli' oshtattook
Oh ó ba-na nittak pókkooli' oshta-ttook
rain<hngr>-ds day ten four-d-past.
„Ploaia a continuat patruzeci de zile”.

Gradul-h este de obicei tradus ca „tocmai am făcut” sau „a făcut pentru o perioadă scurtă de timp”:

Nohsih.
Nóhsi-h
sleep<hgr>-time
„A ațipit o vreme”.

Morfologia numelui

Prefixe de nume

Prefixele acordului de proprietar sunt atașate numelor. Markerii de acord de clasa 2 sunt utilizați numai pentru o anumită clasă de substantive care include mulți (dar nu toți) termeni de rudenie și părți ale corpului. Această clasă este de obicei denumită „clasa inalienabilă ” :

  1. sanoshkobo' „capul meu”
    sa-noshkobo'
    persoana 1 singular-II-cap
  2. chinoshkobo' „capul tău”
    chi-noshkobo'
    persoana a II-a singular-II-cap
  3. noshkobo' „capul lui/ei/lor” cap
    noshkobo
  4. sashki' „mama mea”
    sa-ishki’
    persoana 1 singular-II-mamă
  5. chishki' „mama ta”
    chi-ishki’
    persoana a 2-a singular-II-mamă.

Nume care nu au jetoane de tip III care se potrivesc tip II:

  1. a ki' „tatăl meu”
    a -ki'
    persoana 1 singular-III-tată
  2. amofi' „câinele meu”
    am-ofi'
    persoana 1 singular-III-câine.

Deși în mai multe limbi termenul „proprietate alienabilă/inalienabilă” este folosit în mod obișnuit pentru acest tip de distincție, nu este în întregime corect pentru Choctaw, deoarece alienabilitatea implică o distincție semantică între tipurile de substantive. Distincția morfologică dintre nume cu markeri de acord de tip II și III în Choctaw coincide doar parțial cu noțiunea semantică de alienabilitate.

Sufixe nominale

Numele Choctaw au diferite determinatoare și sufixe de caz în postpoziție, ca în exemplele următoare, unde determinatorii /-ma/ „că”, /-pa/ „acest”, /-akoo/ „opus”, iar sufixele de caz /- (y)at/ este nominativ și /-(y) a / este acuzativ :

  1. alla' naknimat
    alla' nakni-m-at
    copil masculin-acest-nominativ
    „acest băiat (nominativ)”
  2. Hoshiit itti chaahamak o o biniilih.
    Hoshi'-at itti' chaaha-m-ak o o -biniili-h
    bird-nominative tree high-this-cntr:acc super-essive-sit-time
    "Pasarea stă pe acel copac înalt (nu cel jos) ."

Ultimul exemplu arată că nazalizarea ultimei vocale după N este o modalitate obișnuită de formare a acuzativului.

Sintaxă și semne de caz

Cele mai simple propoziții Choctaw constau dintr-un verb și un marcator de timp, ca în următoarele exemple:

  1. O batok
    O bat-
    tok
    "Ploua"
  2. Niyah
    Niya-h
    Fat-time
    El/ea/este gras/gras/gras.
    "Sunt grași"
  3. P í satok
    P í sa-tok
    Vezi<ngr>-timpul trecut.
    „El/ea/a văzut/un/despre el/ea/ei.”

După cum se poate observa din aceste exemple, în propoziția Choctaw, prezența unui substantiv nu este necesară și nu există un acord verbal care să indice subiectul sau obiectul persoanei a 3-a. Nu există nicio indicație a genului gramatical, iar pentru argumentele la persoana a treia nu există nicio indicație a numărului gramatical (cu toate acestea, există mai multe verbe cu forme supletive care denotă numărul subiectului sau obiectului, de exemplu, iyah "to go (sing.) ", ittiyaachih "a merge (două . h.)", și ilhkolih "a merge" (pl.)).

Când există un subiect explicit, acesta este în mod necesar marcat cu cazul nominativ /-at/. Subiectul vine înaintea verbului:

Hoshiyat apatok.
Hoshi'-at apa-tok
bird-nom. au-prosh.
„Păsările le-au mâncat”.

În prezența unui subiect explicit, acesta poate fi marcat (opțional) ca acuzativ /- a /:
Hoshiyat sh o shi (-y a ) apatok
Hoshi'-at sh o shi' ( -a ) apa - tok
bird- nom. beetle-(acc.) is-prosh
„Păsările au mâncat gândacii”.

Într-o propoziție Choctaw, verbul este de obicei la sfârșit.

Într-un număr de fraze, definitul este la sfârșit, numele proprietarului precede numele posedatului:

  1. ofi' hohchifo'
    nume de
    câine "nume de câine"
  2. tamaaha' bil i ka
    city lângă
    „lângă oraș”.

Vocabular

Expresii și cuvinte comune

  • " Choctawe (oameni) ": Chahta .
  • „Bună!”: Halito!
  • „See you!”: Chi pisa la chike!
  • „Număr”: holhtina / holhtini .
  • Mulțumesc: Yakoki .
  • „Cum te cheamă?”: Chi hohchifo yat nanta?
  • "Numele meu este...": Sa hohchifo yat...
  • „Da”: a .
  • „Nu”: kíyo .
  • „Bine”: ohmi .
  • „Nu înțeleg”: Ak akostinincho .
  • „Nu știu”: Ak ikháno .
  • „Vorbiți Choctaw?”: Chahta imanompa ish anompola hinla ho̱?
  • „Ce este?”: Yammat nanta?
  • Cherokee” : Chalaki .
  • Chikasawa” : Chickashsha .
  • " Seminole" : Siminoli .
  • Scream/mascogi” : Maskóki .

Cifre până la douăzeci

  • 1: achoffa ;
  • 2: toklo;
  • 3: tochchina ;
  • 4: oshta ;
  • 5: talhlhapi ;
  • 6: hannali ;
  • 7: o toklo ;
  • 8: o tochchina ;
  • 9: chakkali ;
  • 10: pokkoli ;
  • 11: awahachoffa ;
  • 12: awahtoklo ;
  • 13: awahtochchina ;
  • 14: awahoshta ;
  • 15: awahtalhlhapi ;
  • 16: awahhannali ;
  • 17: awah o toklo ;
  • 18: awahuntochchina ;
  • 19: abichakkali ;
  • 20: pokkoli toklo .

Link -uri

Literatură

  • Broadwell, George Aaron. (2006). O gramatică de referință Choctaw . Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
  • Broadwell, George Aaron. (1991). „Vorbitor și sine în Choctaw”. Jurnalul Internațional de Lingvistică Americană , 57 , 411-425.
  • Byington, Cyrus. (1915). Un dicționar al limbii Choctaw . J.R. Swanton și H.S. Halbert (eds.). Buletinul Biroului de Etnologie Americană 46. Washington, DC: Government Printing Office. (Retipărit 1973 și 1978).
  • Downing, Todd. (1974). Chahta anompa: O introducere în limba Choctaw (ed. a treia). Durant, OK: Programul de educație bilingv Choctaw, Universitatea de Stat din Southeastern Oklahoma.
  • Haag, Marcia și Willis, Henry. (2001). Limba și cultură choctaw: Chahta Anumpa , University of Oklahoma Press.
  • Haag, Marcia și Fowler, Loretta. (2001). Chahta Anumpa: A Choctaw Tutorial CD-ROM , University of Oklahoma Press.
  • Heath, Jeffrey. (1977). Cazuri Choctaw. Proceedings of the Berkeley Linguistic Society , 3 , 204-213.
  • Heath, Jeffrey. (1980). Verbe supletive Choctaw și morfologie derivațională.
  • Howard, Gregg; Eby, Richard; Jones, Charles G. (1991). Introducere în Choctaw: O instrucție pentru a învăța să vorbești, să citești și să scrii limba Choctaw . Fayetteville, AR: VIP Pub.
  • Jacob, Betty. (1980). Choctaw și Chickasaw. Rezumat al lucrării prezentate la conferința Muskogean din 1978. Jurnalul Internațional de Lingvistică Americană , 46 , 43.
  • Iacob, Betty; Nicklas, Thurston Dale; și Spencer, Betty Lou. (1977). Introducere în Choctaw . Durant, OK: Programul de educație bilingv Choctaw, Universitatea de Stat din Southeastern Oklahoma.
  • Mithun, Marianne. (1999). Limbile native ale Americii de Nord . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X .
  • Munro, Pamela. (1987). Câteva diferențe morfologice între Chickasaw și Choctaw. În P. Munro (Ed.), Lingvistica muskogeană (pp. 119–133). Los Angeles: Universitatea din California din Los Angeles, Departamentul de Lingvistică.
  • Munro, Pamela (Ed.). (1987). Lingvistica muskogeană . Lucrări ocazionale UCLA în lingvistică (nr. 6). Los Angeles: Universitatea din California din Los Angeles, Departamentul de Lingvistică.
  • Nicklas, Thurston Dale. (1974). Elementele Choctaw. (Teza de doctorat, Universitatea din Michigan, Ann Arbor).
  • Nicklas, Thurston Dale. (1975). Morfofonemica Choctaw. În J. Crawford (Ed.), Studii în limbile indiene de sud-est (pp. 237–249). Atena: Universitatea din Georgia.
  • Nicklas, Thurston Dale. (1979). Gramatica de referință a limbii Choctaw . Durant, OK: Programul de educație bilingv Choctaw, Universitatea de Stat din Southeastern Oklahoma.
  • Pulte, William. (1975). Poziția lui Chickasaw în vestul Muskogean. În J. Crawford (Ed.), Studii în limbile indiene de sud-est (pp. 251–263). Atena: Universitatea din Georgia.
  • Ulrich, Charles H. (1986). Morfofonologie Choctaw. (Teza de doctorat, Universitatea din California, Los Angeles).
  • Ulrich, Charles H. (1987). Choctaw note g și y. În P. Munro (Ed.), Lingvistica muskogeană (pp. 171–178). Los Angeles: Universitatea din California din Los Angeles, Departamentul de Lingvistică.
  • Ulrich, Charles H. (1987). Notele verbului choctaw și natura silabificării. În A. Bosch, B. Need și E. Schiller (eds.), Lucrări de la a 23-a reuniune regională anuală . Chicago: Societatea Lingvistică din Chicago.
  • Ulrich, Charles H. (1988). Morfofonologia rădăcinilor verbului Choctaw și a sufixelor de valență. În W. Shipley (Ed.), În onoarea lui Mary Haas: De la conferința Festivalului Haas despre lingvistica native americane (pp. 805–818). Berlin: Mouton de Gruyter. ISBN