Shvartsman, Maya Moiseevna

Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de versiunea revizuită la 13 aprilie 2021; verificările necesită 3 modificări .
Maya Moiseevna Shvartsman
Data nașterii 8 august 1962( 08.08.1962 )
Locul nașterii Sverdlovsk , SFSR rusă , URSS
Data mortii 26 septembrie 2019 (57 de ani)( 26.09.2019 )
Un loc al morții Gent
Cetățenie  URSS (până în 1990), Israel , Belgia  
Ocupaţie poet , romancier , traducător , eseist , critic literar , critic muzical , violonist
Ani de creativitate 1984—2019
Limba lucrărilor Rusă
Debut Ziarul „ Vecherniy Sverdlovsk ”, 1984

Maya Moiseevna Shvartsman ( 8 august 1962 , Sverdlovsk  - 26 septembrie 2019 , Gent ) este o scriitoare, poetesă, traducătoare, eseistă, critic literar și muzical [1] , muzician-interpret profesionist (vioară).

Anii de familie, școală și studenție în URSS

Născut la Sverdlovsk (azi Ekaterinburg) în familia inginerului Moisei Iosifovich Shvartsman și a economistului Nadezhda Mikhailovna Kader [2] . A studiat la școala secundară specială de muzică din Sverdlovsk pentru copiii supradotați la clasa de vioară. După ce a părăsit școala în 1981, a cântat în orchestra Filarmonicii pentru copii din Sverdlovsk și a intrat la Conservatorul de Stat din Ural , absolvind în 1986. A lucrat ca violonistă la Studioul de Operă al Conservatorului (1982–1990) și la Teatrul de Operă și Balet din Sverdlovsk (1984–1990).

Emigrarea

În 1990 s-a mutat în Israel. A lucrat în Orchestra WIZO , Orchestra Simfonică Bat Yam , Orchestra Andaluzia„, orchestra „Hazanut”. În 2000 s-a mutat în Belgia. În 2000-2001 a cântat în orchestra „ I Fiamminghi”, cu Orchestra Simfonică din Flandra (2001–2014), după 2014 cu Filarmonia Europa și Orchestra de Cameră Papageno [3] .
Copii: fiul Georg Shvartsman (1991-2015), fiica Sacha Vleeshouwers (n. 2004). Soț: Filip Vleeshouwers [2] .
A murit după o boală gravă.

Activitate literară

Ea a început să publice în anii studenției (ziarul „Vecherniy Sverdlovsk”, 1984 [4] ). Prima publicație majoră a avut loc în 1993 în revista Ogonyok (șeful departamentului de poezie al revistei și editorul colecției lui Maya Shvartsman este poetul Grigory Kruzhkov ) [3] . Au fost publicate poezii în revistele „ Prietenia popoarelor , „ Khreshchatyk ”, „ Prosōdia ” , ” și altele.Ural”, „Interpoetry[6] , cărți de proză „George și Alexandra” (Ekaterinburg. - 2010), poezii pentru copii „Alfabetul pisicii” (Ghent: Biblioteca almanahului „Cuvinte, cuvinte, cuvinte.” - 2015. - ISBN - 13: 978-1508582618) și „Poezii pentru Sasha” [7] , traducerea în limba rusă a libretului operei lui A. Gretry „The Turkish Tomb” („ Doi avari» (1988) [8] . Ea a tradus poezie din olandeză ( Guido Geselle , Paul van Ostyen [9] [10] ).

V. Brainin-Passek:
Meritele evidente ale poemelor ei - claritatea gândirii, plasticitatea imaginilor, acuratețea mijloacelor de exprimare - sunt un vizitator rar printre abundența de astăzi de poezii exterioare alfabetizate care nu ating sufletul în niciun fel. Poeziile lui Maya Shvartsman sunt, în primul rând, o emanație a unei personalități interesante, bogate, demne. Aceasta este o emanație nobilă - modestă, nu sclipitoare, dar de foarte înaltă calitate [12] .

Valentin Emelin:
În urmă cu mulți ani, părăsind URSS, Maya a reușit să ia cu ea în arcă cel mai de preț lucru - limba pe care a păstrat-o și a cultivat-o în exil. L-a stăpânit perfect și l-a folosit ca pe un instrument delicat. Ea a acordat cartea ca vioara ei - nu deloc detonat, sunet perfect. Avea un fel de diapazon intern - a verificat fiecare linie, fiecare semn [13] .

Michael Scherb :
Clasa profesională a autorului este evidentă în formele lungi. Un începător va rămâne inevitabil fără suflare pentru sute de rânduri. Poezia „Pied Piper” publicată în revista „Ural” (numărul 7, 2016), același „Requiem”, numeroase poezii care nu au fost încă publicate sunt exemple vii ale nu numai talentului, ci și priceperii de versificare a Mayei [ 13] .

Sergey Slepukhin:
Ciclul poetic „Requiem” este un succes uimitor al autorului, culmea versurilor „mamă” ale lui Shvartsman. Nu există frică de moarte în el - dimpotrivă, domnește starea de iluminare, bunătate și iubire. Poeziile sunt scrise strălucitor, pasional, cu intonație dinamică și captivează cu o melodie - modestă, moale, flexibilă. Versurile Mayei Schwartzman sunt neobișnuit de ușoare și încălzite de un sentiment emoționant de suflet. Acestea sunt poezii profunde despre sensul vieții umane, despre moarte și odihnă veșnică [14] .

Daniil Chkonia :
Maya Shvartsman este o poetă cu respirație lungă. Poeziile ei creează o imagine epică a vieții, întruchipând toată dramatica acestei vieți. Sub condeiul autorului, scenele de zi cu zi, imaginile existenței cotidiene dobândesc proprietățile poeziei, iar alături de ea - o deschidere puternică a distanțelor și a dealurilor. Intriga istorică este plină de intonația recunoașterii lirice, înscriind viața umană privată în marele context al vremii despre care autorul povestește. Cu toate acestea, indiferent de ora despre care scrie Shvartsman, este întotdeauna vorba despre vii și prezent [15] .

Premiul literar Maya Schwartzman a fost înființat pe 18 aprilie 2020. Premiul este acordat în cadrul Concursurilor Literare Internaționale anuale desfășurate pe portalul Stihi.lv [16] .

Activitate critică

Din 2011 până în 2016 - autor a peste 80 de articole muzicale, recenzii și interviuri [17] [18] [19] . Autor de recenzii ale publicațiilor de poezie și interviuri cu poeți [20] [21] . Autor de articole biografice [22] [23] , eseuri despre scriitori [24] și procesul literar [25] .

Surse și publicații

Note

  1. Sala de jurnal
  2. 1 2 Anunțul familiei despre moartea Mayei Schwartzman. paralela 45
  3. 1 2 Interpoezie. — 2020. — №1
  4. Alexander Melnik . Poezia în limba rusă a Beneluxului // Megalit. Portalul revistei eurasiatice
  5. Maya Schwartzman. Dincolo de marginea cuvintelor (colecție de poezie „defilabilă” la Publish Interactive Magazines)
  6. Maya Schwartzman. Nu răspundeți („fășurează” colecție de poezii la Publish Interactive Magazines)
  7. Maya Schwartzman. Poezii pentru Sasha („colecție de poezii care se poate derula” pe Publish Interactive Magazines)
  8. Almanah „Sub un singur cer”. - 2013. - Nr. 6
  9. Maya Schwartzman. Concurs de poeți-traducători „Lira emigranților”
  10. Paul van Ostyen
  11. Maya SCHWARTSMAN, Gent (Belgia). Cartea de poezii „Nu răspunde”
  12. Interpoetry. — 2020. — №1
  13. 1 2 Inteligent. — 2019. — №5
  14. Khreshchatyk. —2017. - Numărul 3
  15. Lira emigrantă. —2015. - Numărul 3
  16. Premiul literar Maya Schwartzman
  17. Belcanto. Maya Schwartzman
  18. OperaNews. Publicații de Maya Schwartzman
  19. Maya Schwartzman. Un astfel de film. Scurte note despre mai mulți maeștri ai muzicii franceze. // Corbul Alb. — 2015. — №22
  20. Recenzia lui Maya Schwartzman despre cartea lui V. Brainin-Passek „To Gentle Barbaric Speech” și un interviu cu autorul // Intelligent. - Sankt Petersburg - 2012. - Nr. 1
  21. Maya Schwartzman. Convorbire cu B. Brainin-Passek despre poezie și nu numai. // Lumea muzicii. — 25 iunie 2014
  22. Maya Schwartzman. Dash one life. // Megalit. Portalul revistei eurasiatice
  23. Corbul Alb. - 2013. - Nr. 1
  24. Maya Schwartzman. Geniul rus într-o mansardă străină (despre poeziile lui V. Nabokov)
  25. Maya Schwartzman. Postfață la festival . Articol în jurnalul în limba rusă „RUS” (Țările de Jos, Belgia, Luxemburg). - 2011. - Nr. 33