Elizaveta Mihailovna Şişmareva | |
---|---|
Data nașterii | 29 ianuarie (16), 1904 |
Locul nașterii | Sankt Petersburg , Imperiul Rus |
Data mortii | 7 octombrie 1996 (92 de ani) |
Un loc al morții | Moscova , URSS |
Cetățenie |
Imperiul Rus URSS Rusia |
Ocupaţie | traducător |
Elizaveta Mikhailovna Shishmareva ( 29 ianuarie (16), 1904 , Sankt Petersburg - 7 octombrie 1996 , Moscova ) - traducătoare sovietică rusă de proză și dramaturgie în rusă . Fiica unui proiectant de aeronave, generalul-maior Mihail Mikhailovici Shishmarev ; strănepoata amiralului Andrei Ivanovici Nikonov ; soția designerului de avioane Leonid Lvovich Kerber .
Născut la Sankt Petersburg într-o familie nobilă. Părinții ei erau asociați cu mișcarea democratică revoluționară. Bunica ei, Maria Andreevna Shishmareva, născută Nikonova, fiica amiralului A. I. Nikonov , a fost o traducătoare, cunoscută, în special, pentru traducerile ei ale operelor lui Charles Dickens . La 25 noiembrie 1881, a fost emisă o circulară a Departamentului de Poliție , conform căreia M. A. Shishmareva și soțul ei, un ofițer de artilerie pensionat Mihail Dmitrievich Shishmarev, au fost supuși supravegherii secrete pentru a trăi pe moșia lui A. N. Engelgardt din sat. din Batishchevo ( districtul Dorogobuzh, provincia Smolensk ) [ 1] . Bunica a avut o influență notabilă asupra Elizaveta Shishmareva, în special asupra formării ei ca traducătoare de ficțiune.
În 1907, părinții lui Shishmareva au plecat în străinătate, devenind emigranți politici. Micuța Elisabeta a petrecut 5 ani în străinătate, întorcându-se în Rusia împreună cu părinții ei în 1912 . După ce și-a petrecut o parte din copilărie în Europa de Vest , ea cunoștea deja limbile occidentale în anii copilăriei.
A studiat la Moscova, la Institutul Superior Literar și de Artă V. Ya. Bryusov (în mod colocvial „Institutul Bryusov”). După închiderea sa, a intrat în departamentul romano-germanic al Universității din Leningrad , după care a plecat la Moscova. Ea a lucrat în redacția ziarelor și revistelor „ Izvestia ”, „ Literatura internațională ”, „Timp nou” etc., în Biroul de Informare sovietic , a predat limba franceză .
Ea a început să traducă ficțiune în rusă în 1929 . La sfârșitul anilor 1930, soțul lui Shishmareva a fost arestat și ulterior închis. Din această cauză, Elizaveta Mikhailovna a fost nevoită să-și publice traducerile sub nume false.
În 1963, la recomandarea scriitorului Daniil Danin , criticul Boris Pesis și traducătoarea Vera Stanevici Shishmareva au fost acceptați în secția de traducători a Uniunii Scriitorilor din URSS . Ea a acordat multă atenție ajutorării tinerilor traducători, în special, a trecut în revistă munca traducătorilor începători și a oferit recomandări celor mai capabili dintre ei să se alăture Uniunii Scriitorilor.
Multă vreme a condus comitetul sindical al editurii „Fiction” .
Ea a tradus cărți de Guy de Maupassant , Mine Reid , Emile Zola , Charles Dickens, Jules Verne , Georges Sadoul , Robert Merle , Jules Roy , Victor Hugo , Jack London , Louis Aragon , Michel del Castillo și alți autori. Traducerile lui Shishmareva au fost publicate de editurile „Ficțiune”, „Literatura pentru copii” .
Elizaveta Shishmareva cunoștea îndeaproape mulți scriitori dizidenți celebri, inclusiv Viktor Nekrasov , Alexander Galich , familia Soljenițîn și alții.
Ea a murit în 1996. A fost înmormântată la cimitirul Golovinsky [2] .