Aceasta este casa curajoșilor (imn)
Versiunea stabilă a fost
verificată pe 27 iulie 2022 . Există
modificări neverificate în șabloane sau .
Aceasta este casa curajoșilor |
Țară |
- Emiratul Islamic al Afganistanului
|
Țară |
- Emiratul Islamic al Afganistanului
|
„Aceasta este casa celor curajoși” ( Pashto دا د باتورانو کور , Dā də bātorāno kor ) este un nasheed pașto și imnul național al Emiratului Islamic al Afganistanului . Nasheed-urile sunt cântece islamice fără instrumente muzicale, deoarece sunt considerate haram (interzise sau interzise din punct de vedere religios) de mulți savanți islamici [1] .
Emiratul Islamic al Afganistanului are legi formale care îi definesc steagul și emblema [2] , dar nu și imnul său. Acest nasheed a fost folosit în mod obișnuit în creditele de deschidere ale postului de radio oficial al talibanilor Da Sharia Zhag (Vocea Sharia ) de la sfârșitul anilor 1990, când grupul controla o mare parte din Afganistan, și în videoclipurile publicate de Comisia pentru afaceri culturale a AIE. A fost folosit și în timpul ceremoniilor oficiale: în 2013, când Emiratul Islamic își deschide biroul politic în orașul Doha , Qatar , cântecul a fost cântat în timpul ceremoniei de ridicare a drapelului [3] [4] . Din această cauză, este considerat imnul național de facto al Emiratului Islamic al Afganistanului și al talibanilor [5] [6] .
Cea mai comună înregistrare a unui nasheed prezintă vocea lui Mullah Fakir Muhammad Darvesh, un munshid (cântăreț de nasheed) popular taliban [7] .
Text
Pashto
|
Transcriere ( dialect nordic )
|
Traducere în dari
|
Traducere în rusă
|
|
|
|
|
وينو ،
|
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
|
ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست!
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است!
|
O ocrotim cu sângele nostru, este casa martirilor!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
|
Deschideți کاڼي او وټي ټ م موووnds للym دي
ويوي du پویوې دوې د et ، لک etch گلوو
ird کله يې کله يې کله يې کله يې کله يې کله يې کشي شي شي شي شي شيشي دوې دا دی د زمريانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
|
Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di
Wina pre toy-šəwe da, srə ləka guluna di
Kəla-ye tsok niwəlay ši? Dā day də zmaryāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
|
همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند!
خون بر آنها ریخته می همه آنها مانند گل رز قرمز هستند!
به نظر شما می توان آن را فتح کرد؟ اینجا خانه شیرهاست!
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است!
|
Fiecare din piatra și tufa voastră este ca un rubin pentru noi,
sunt pătate de sânge, sunt roșii ca trandafirii!
Poate cineva să-l câștige? Aceasta este casa leilor!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
|
( کورس )
|
( Refren )
|
( گروه کر )
|
( Refren )
|
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
ستا تاريخ به ياد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ
دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو
کور
|
De-ke ba bāzān
osi
, dā day də bāzāno kor
Dā də bātorāno kor, dā dāno bātor
|
ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد!
ما تاریخ شما را به یاد می آوریم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد!
عقابها در شما زندگی می کنند، اینجا خانه عقاب ها است!
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است!
|
Îți vom apăra mereu libertatea cât durează viața!
Ne vom aminti de povestea ta cât durează viața noastră!
Vulturii te vor locui, aceasta este casa vulturilor!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
|
( کورس )
|
( Refren )
|
( گروه کر )
|
( Refren )
|
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ خلاص
که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو
کور
|
Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā
-
na
zə
|
ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم!
ای چمن زیبای من، من به خاطر تو جانم را تقدیم کردم!
وقتی از دست انگلیسی ها آزاد شدیم، برای گورستان روس ها شدیم!
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است!
|
Draga mea patrie, mi-am dat viața pentru tine!
Lunca mea minunată, mi-am dat viața pentru tine!
Eliberat de britanici, a devenit un mormânt pentru ruși!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
|
( کورس )
|
( Refren )
|
( گروه کر )
|
( Refren )
|
ډېرۍ ککرۍ گوره ، پاتي رو#
ا
uzz
don
|
Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe
Šanḍedə haryəw dux̌man, wāṛə
arzogāne
šwe
|
به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا شدذن!
همه دشمنان شکست خورده اند، همه امیدهای آنها بر باد رفته است!
اکنون برای همه آشکار است، اینجا خانه افغان ها است!
اینجا خانه شجاعان است، اینجا خانه شجاعان است!
|
Uită-te la grămezile de cranii, asta a mai rămas din ruși!
Toți dușmanii s-au dovedit a fi inutil, și-au abandonat speranțele!
Acum toată lumea a aflat că aceasta este casa afganilor!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
|
( کورس )
|
( Refren )
|
( گروه کر )
|
( Refren )
|
Vezi și
Note
- ↑ Afganistan: Frățiile sufi reapar după căderea talibanilor . Preluat la 18 ianuarie 2022. Arhivat din original la 15 aprilie 2020. (nedefinit)
- ↑ Legea cu steag și emblemă a Emiratului Islamic al Afganistanului . Preluat la 18 ianuarie 2022. Arhivat din original la 3 iunie 2019. (nedefinit)
- ↑ Planurile de pace afgane în limbo după deschiderea biroului taliban - YouTube . Preluat la 18 ianuarie 2022. Arhivat din original la 4 decembrie 2021. (nedefinit)
- ↑ Tharoor . Biroul talibanilor în Qatar: Perspectivele de pace sunt deja condamnate? (engleză) , Time (19 iunie 2013). Arhivat din original pe 19 august 2021. Recuperat la 19 august 2021. „Au tăiat o panglică, și-au cântat imnul, au arborat steagul talibanilor și și-au semnalat că sunt pregătiți să se întâlnească pentru discuții cu delegațiile străine”.
- ↑ BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی . www.bbc.co.uk. _ — «بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...». Preluat la 18 august 2021. Arhivat din original la 7 martie 2013. (nedefinit)
- ↑ Dr. Weyal. د ملي سرود تاریخ | روهي (Pașto) . Rohi.Af . Preluat la 18 august 2021. Arhivat din original la 17 august 2021.
- ↑ ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل (pașto) . نن ټکی اسیا (16 ianuarie 2018). — «د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)». Preluat la 18 august 2021. Arhivat din original la 20 septembrie 2020.
Link -uri