Nasheed din Emiratul Islamic al Afganistanului Pashto | |
---|---|
„Aceasta este casa celor curajoși” Pashto دا د باتورانو کور dari | |
Liricist | Talibanii |
Compozitor | Nasheed - fără muzică |
Stat | |
Stat | Emiratul Islamic al Afganistanului |
Aprobat | 15 august 2021 |
Наши́д Исла́мского Эмира́та Афганиста́н ( пушту د افغانستان اسلامي امارات نشيد , дари نشيد امارت اسلامی افغانستان ), или «Э́то дом хра́брых» ( пушту دا د باتورانو کور , дари اینجا خانه شجاعان است ) — после падения Исламской Республики Афганистан в августе 2021 al anului, este imnul de facto al Emiratului Islamic al Afganistanului proclamat în țara Afganistanului de mișcarea talibană . Este un nasheed - un cântec musulman , interpretat în mod tradițional exclusiv de voci masculine solo sau cor , fără acompaniament de instrumente muzicale și muzică în general. Astfel, Afganistanul este singura țară al cărei imn nu are o melodie și este interpretat exclusiv a capella , întrucât talibanii care conduc Afganistanul consideră muzica, instrumentele muzicale și cântatul pe muzică drept haram . Nasheed „ Aceasta este casa curajoșilor ” este scris și interpretat în pașto , deși există o traducere în dari , care este lingua franca și a doua limbă oficială în Afganistan. „Aceasta este casa curajoșilor” este al optulea imn din istoria Afganistanului.
Nasheed „Aceasta este casa curajoșilor” a devenit cunoscut pe scară largă încă de la sfârșitul anilor 1990, când a început să sune înainte de transmisiile și declarațiile radio și video de propagandă, propagandă și informație ale talibanilor, inclusiv la postul de radio Voice of Sharia - una dintre principalele mass-media ale Mișcării. Atunci primul emirat islamic al Afganistanului, proclamat de talibani, nu avea propriul imn din cauza interzicerii totale a muzicii de către mișcarea din Afganistan. . Ulterior, acest nasheed a devenit un fel de simbol al mișcării. În special, în 2013, când mișcarea talibană și-a deschis biroul politic la Doha , capitala Qatarului , în timpul ceremoniei de ridicare a drapelului alb al mișcării cu Shahada , a fost nasheed „Aceasta este casa curajoșilor” asta suna. Probabil că mișcarea talibană în sine este autorul acestui nasheed. Cea mai comună și populară înregistrare audio a nasheed-ului „Aceasta este casa curajoșilor” este versiunea cu vocea lui Mulla Fakir Muhammad Darwish, care este un munshid (interpret de nasheed) popular al mișcării.
în Pashto | Transliterare din Pashto | Traducere în rusă |
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور
دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
وينه پرې توی شوې ده، سرۀ لکه گلونه دي کله يې څوک نيولای شي؟ دا دی د زمريانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
وي ژوندون زمونږ دې کښې به بازان اوسي، دا دی د بازانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
ای ښايسته چمن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ خلاص که لۀ انگرېز نه وو، شو د اورسانو گور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور
شنډېدۀ هر يو دښمن، واړۀ ارزوگانې شوې هرچا ته معلوم شولو، دا د افغانانو کور دا د باتورانو کور، دا د باتورانو کور |
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor
Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Wina pre toy-šəwe da, srə ləka guluna di Kəla-ye tsok niwəlay ši, dā day də zmaryāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Stā tārix ba yād sātu, tsoče wi žwandun zamung De-ke ba bāzān osi, dā day də bāzāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Ay xaysta čaman zama, dzar šəma lə tā-na zə Xlās ka lə Angrez-na wu, šu də Urusāno gor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor
Šanḍedə haryəw dux̌man, wāṛə arzogāne šwe Harčā-ta maʿlum šwəlo, dā də Afǧānāno kor Dā də bātorāno kor, dā də bātorāno kor |
O ocrotim cu sângele nostru, este casa martirilor!
Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
Sunt pătate de sânge, sunt roșii ca trandafirii! Poate cineva să-l câștige? Aceasta este casa leilor! Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
Ne vom aminti de povestea ta cât durează viața noastră! Vulturii te vor locui, aceasta este casa vulturilor! Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
Lunca mea minunată, mi-am dat viața pentru tine! Eliberat de britanici, a devenit un mormânt pentru ruși! Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor!
Toți dușmanii s-au dovedit a fi inutil, și-au abandonat speranțele! Acum toată lumea a aflat că aceasta este casa afganilor! Aceasta este casa curajoșilor, aceasta este casa curajoșilor! |
Imnul Statului Islamic din Afganistan | |
---|---|
Liricist | Ustad Kasim |
Compozitor | Babrak Vassa |
Statul Islamic din Afganistan | Republica Islamică Afganistan |
Statul Islamic din Afganistan | |
Aprobat | 1992 |
Anulat | 2006 |
În 1992 , după formarea Statului Islamic din Afganistan , un cântec numit „Fortăreața Islamului, inima Asiei”, care a fost scris în 1919 de Ustad Qasim, a fost folosit ca imn al țării. Imnul a fost în limba dari , o versiune afgană și un amestec de tadjică și persană .
La sfârșitul anilor 1990 , începând cu 1996, cea mai mare parte a teritoriului Afganistanului a început să fie ocupată de mișcarea talibană , care a ajuns la putere și și-a fondat propriul stat - Emiratul Islamic al Afganistanului . Ajunși la putere pentru prima dată, talibanii au interzis absolut toate atributele civilizației moderne, inclusiv muzica și chiar imnul țării, în ciuda conținutului islamist pronunțat al imnului. Talibanii au condus efectiv Afganistanul până în 2001 și, de fapt, de la mijlocul anilor 1990 până în 2001, Afganistanul nu a avut propriul imn, iar atât de mulți ani imnul nu a mai fost sunat în țară. În ciuda acestui fapt, imnul „Cetatea Islamului, inima Asiei” a existat de jure. În 2001, puterea talibanilor a căzut , iar în 2002 imnul „Fortăreața Islamului, Inima Asiei” a fost restaurat de guvernul interimar al Afganistanului. Acest imn a fost imnul oficial al țării până în mai 2006 , înainte de adoptarea noului imn al Republicii Islamice Afganistan.
în limba dari | transcriere latina | Traducerea în limba rusă |
قلعه اسلام قلب اسیا جاویدان | Qalaye Islam, qalbe Âsiyâ, | Cetatea Islamului , inima Asiei , |
ازاد خاک اریا | Jâvidân âzâd khâke riyâ, | Etern și tânăr este țara arienilor , |
زادگاه قهرمانان دلیر | Zadgâhe qahramânâne bozorg, | Casa marilor eroi |
سنگررزمنده مردان خدا | Sangare râzmandeye mardăne Khodâ | Prieten al curajoșilor războinici ai lui Dumnezeu , |
الله اکبر الله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah este mare , Allah este mare, Allah este mare. |
تیغ ایمانش به میدان جهاد | Tighe imânash be meydâne Jihâd, | Săgețile credinței sale pe calea Jihadului , |
بنداستبدادراازهم گسست | Bande estebdâdra az ham gozast | Eliberat de opresiune |
ملت ازاده افغانستان | Mellate azâde Afganistan | Națiunea Liberă a Afganistanului, |
در جهان زنجیرمحکومان شکست | Dar jahân zanjire mahkumân šekest. | Rupe lanțurile asupriților lumii. |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah este mare, Allah este mare, Allah este mare. |
پرچم ایمان به بام مابود | Sare khatte Qur'ân nizâme mâ bovad, | Lăsați liniile Coranului să devină lege pentru noi, |
سرخط قران نظام ما بود | Parchame imân be bâme ma bovad, | Să fie steagul credinței peste acoperișurile noastre, |
وحدت ملی مرام مابود | Ham sedâ o ham navâ ba ham ravân, | Ecouri și voci la un nivel ridicat |
همصداوهمنواباهم روان | Vahdate melli murâme mâ bovad. | Unitatea națională este aspirația noastră. |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah este mare, Allah este mare, Allah este mare. |
شادزی ازادزی ابادزی | Šad zey, âzâd zey, âbâd zey, | Viață fericită, viață liberă, viață prosperă, |
ای وطن درنورقانون خدا | Ey vatan dar nu-e qânune Khoda. | O, patrie, în razele legilor lui Dumnezeu, |
مشعل ازادگی رابرفراز | Maš'ale âzâdegira bar firâz, | Ridică torța libertății |
مردم سرگشته راشورهنما | Mardome sargoshtera shou rahnamâ. | Arată calea oamenilor asupriți |
الله اکبرالله اکبرالله اکبر الله اکبر | Allahu akbar, Allahu akbar, Allahu akbar. | Allah este mare, Allah este mare, Allah este mare. |
Imnul național al Afganistanului | |
---|---|
Pashto ملی سرود | |
Milli surud | |
Liricist | Abdul Bari Jahani |
Compozitor | Babrak Vassa |
Țară | Republica Islamică Afganistan |
Țară | |
Aprobat | mai 2006 |
Anulat | 16 august 2021 |
Acest imn a fost adoptat în mai 2006 de Loya Jirga și desființat în august 2021 după capturarea celei mai mari părți a țării de către talibani [1] . Acesta este al șaselea imn din istoria Afganistanului. Potrivit articolului 20 din Constituția Republicii Islamice Afganistan , „Imnul național al Afganistanului trebuie să fie în limba pașto , să conțină takbir și, de asemenea, să enumere popoarele care locuiesc în Afganistan” [2] . Autorul cuvintelor imnului este celebrul poet paștun Abdul Bari Jahani , iar autorul muzicii este celebrul compozitor afgan Babrak Wassa. Jahani însuși și-a exprimat îngrijorarea că cerințele cuprinse în Constituție ar putea duce la diviziunea etnică și că rostirea cuvintelor „Allahu Akbar” la muzică este inadecvată [3] .
în Pashto | în Dari | Transliterare din Pashto | Traducerea în limba rusă |
دا وطن افغانستان دى
دا عزت د هر افغان دى کور د سولې، کور د تورې هر بچى يې قهرمان دى دا وطن د ټولو کور دى د بلوڅو، د ازبکو د پښتون او هزارهوو د ترکمنو، د تاجکو ور سره عرب، ګوجر دي پاميريان، نورستانيان براهوي دي، قزلباش دي هم ايماق، هم پشايان دا هيواد به تل ځلېږي لکه لمر پر شنه آسمان په سينې کې د آسيا به لکه زړه وي جاويدان نوم د حق مو دى رهبر وايو الله اکبر وايو الله اکبر وايو الله اکبر |
این کشور افغانستان است
این عزت هر افغان است میهن صلح، جایگاه شمشیر هر فرزندش قهرمان است این کشور میهن همه است از بلوچ، از ازبکها از پشتون، هزارهها از ترکمن و تاجیکها هم عرب و گوجرها پامیری، نورستانیها براهویی است و قزلباش هم ایماق و پشهئیان این کشور همیشه تابان خواهد بود مثل آفتاب در آسمان کبود در سینهٔ آسیا مثل قلب جاویدان نام حق است ما را رهبر ،میگوییم الله اکبر ،میگوییم الله اکبر میگوییم الله اکبر |
dā watan afγānistān dai
dā izat də har afγān dai kor də sule kor də ture har bacai ye qahramān dai dā watan də ttolo kor dai də baločo də uzbəko də pax̌tun aw hazarawo də turkməno də tāǰəko wər sara arəb, guǰər di pāmiryān, nuristānyān brāhuwi di, qizilbāsh di șuncă aimāq, șuncă pašāyān dā hiwād ba təl dzaleγ̌i ləka lmar pər šnə āsmān pə sine ke də āsyā ba ləka zrrə wi ǰāwidān num də haq mo dai rahbar wāyu allāhu akbar wāyu allāhu akbar wāyu allāhu akbar |
Acest pământ este Afganistan
Fiecare afgan este mândru de ea. Țara lumii, țara sabiei, Toți fiii ei sunt curajoși. Aceasta este țara fiecărui trib Pamirs , Nuristanis , Charaymaks și pahay . Acest pământ va străluci pentru totdeauna Ca soarele pe cerul albastru. În pieptul Asiei Ea va rămâne ca o inimă pentru totdeauna. Vom urma pe singurul Dumnezeu Cu toții spunem „Dumnezeu este mare!” Cu toții spunem „Dumnezeu este mare!” Cu toții spunem „Dumnezeu este mare!”. |
Înregistrările imnului Republicii Islamice Afganistan se află pe mai multe site-uri:
Afganistan în subiecte | |
---|---|
Țări asiatice : Imnuri | |
---|---|
State independente |
|
Dependente | Akrotiri și Dhekelia Teritoriul Britanic al Oceanului Indian Hong Kong Macao |
State nerecunoscute și parțial recunoscute |
|
|