Jan Zabrana | |
---|---|
ceh Jan Zabrana | |
Data nașterii | 4 iunie 1931 [1] [2] [3] |
Locul nașterii | |
Data mortii | 3 septembrie 1984 [1] [3] (în vârstă de 53 de ani) |
Un loc al morții | |
Cetățenie (cetățenie) | |
Ocupaţie | scriitor , lingvist , poet , traducător |
Fișiere media la Wikimedia Commons |
Jan Zabrana ( ceh. Jan Zábrana , 4 iulie 1931 , Geralec, Vysochina Land - 3 septembrie 1984 , Praga ) - poet , scriitor și traducător ceh , autor de jurnale.
După instaurarea regimului comunist în Cehoslovacia ( 1948 ), părinții lui Jan Zabrana (tatăl - primarul orașului Humpolec, mama - deputat al parlamentului regional) au fost arestați și condamnați la pedepse lungi de închisoare, proprietatea familiei fiind confiscat. Yang a fost lipsit de oportunitatea de a obține studii superioare. A lucrat la o fabrică de tramvai etc., a scris poezii și povești. I-a cunoscut pe Vladimir Golan , Jiří Kolář , Havel , Shkvoretsky , Hrabal .
Din 1954 s-a implicat activ în traduceri, devenind unul dintre cei mai mari maeștri din țară. Tradus în principal din engleză ( Ambrose Bierce , Joseph Conrad , Ezra Pound , Wallace Stevens , Carl Sandburg , Graham Greene , Sylvia Plath , Allen Ginsberg , James Baldwin , A. Conan Doyle , Agatha Christie ) și rusă ( Bunin , Yesenin , Pasternak , Mandelstam ) , Cevetaeva , Pilnyak , Babel , Oleşa , Platonov , Ehrenburg , Soljeniţîn , Vladimov , Aksenov ). Din franceză a tradus poezii de Verlaine , Rimbaud , Verharne , Apollinaire , din ucraineană Ivan Franko . A scris multe despre autorii traduși. După ce a publicat trei colecții de poezie înainte de 1968 , un roman polițist (coautor cu Shkvoretsky) și o carte pentru copii (cu el), mai târziu, de-a lungul vieții sale, a fost publicat doar ca traducător.
A suferit de diabet din 1976 și, ulterior, a dezvoltat cancer.
Lucrările lui Zabrana au fost traduse într-o serie de limbi europene, au fost traduse în franceză, inclusiv jurnale, de Patrick Ourzhednik .