Odoriji

Odoriji  - semne ale scrisului japonez , adică dublarea unei hieroglife sau silabă.

În japoneză, odoriji se numește: odoriji ( Jap. 踊り字, semn de dans) , kasaneji ( Jap. 重ね字, semn de repetiție) , kurikaesikigo ( Jap. り返記号, caracter repetat ) particule „din nou și din nou”) . Odoriji sunt folosite pentru a evita rescrierea caracterelor. De exemplu, cuvântul hitobito, „oameni”, scris de obicei „人々” folosind kanji „人” și semnul de repetare „々”; ortografia „人人” este mai puțin frecventă. Japoneză are trei tipuri de odoriji pentru cele trei scripturi folosite în limbă: „々” pentru kanji , „ゝ” pentru hiragana și „ヽ” pentru katakana ; totuși, pictograma kanji este folosită aproape exclusiv astăzi.

În chineză există și semnul „々”, este folosit în scrierea cursivă asemănător cu japoneza, dar nu apare deloc în texte tipărite și formalizate, când japonezii preferă notația cu odoriji. În textul scris vertical, „〃” poate fi folosit pentru a înlocui un caracter duplicat.

Istorie

Semnele repetate au fost folosite în China de peste două mii de ani. Pe vasul de bronz din dinastia Zhou , arătat în dreapta, „子二孫二寶用” este scris cu două 二 ( două ) pentru a indica repetarea lui „子子孫孫寶用”.

Kanji

〻々

Caracterul de repetare kanji este uneori numit noma , deoarece seamănă cu caracterele katakana noh (ノ) și ma (マ) . De fapt, personajul provine din caracterul cursiv 仝, o variantă a lui 同[1] . Caracterul „〻” (U+303B) este uneori folosit în scrierea verticală .

În chineză, repetarea unui caracter înseamnă o creștere a sensului, deși există o excepție: 人ren  este o persoană, 人人renren  este totul.

Deși nu există o formă gramaticală de plural în japoneză , uneori poate fi formată prin repetarea kanji:

人hito  - o persoană; 人々hitobito  - oameni; 山yama  - munte; 山々yamayama  - munți.

Unele cuvinte își schimbă sensul când sunt dublate:

個ko  - ceva, lucru; 個々coco  - unul câte unul, separat (ca în chineză); 時curenți  - timp; 時々tokidoki  - uneori (în chineză 時時shishi  - „deseori”); 翌日yokujitsu  - a doua zi; 翌々日yoku-yokujitsu  - în două zile.

Odoriji nu sunt folosite atunci când nu sunt justificate etimologic (în origine), de exemplu:

民主minshu , „democratic” + 主義shugi , „doctrină” = 民主主義minshushugi  - democrație. Abrevierea nu este folosită.

Cana

ヽゝ

Kana folosește odoriji diferite pentru hiragana (ゝ) și katakana (ヽ). În textele vechi japoneze, odoriji pentru kana au fost folosite foarte pe scară largă și sunt foarte greu folosite astăzi, deși pot apărea în note și alte înregistrări informale. Caracterul pentru hiragana este uneori folosit în numele personale, cum ar fi さゝきSasaki sau おゝのOh:no .

Odoriji pentru kana repetă numai silabe nevocate, astfel încât să poată atașa pictograma de voce nigori (și hannigori ); un exemplu este numele みすゞMisuzu , de asemenea, această caracteristică specifică este în numele complet al companiei Isuzu ( jap. いすゞ) . Dacă silaba următoare conține voce, de exemplu, în じじjiji , atunci vocea odoriji este, de asemenea, marcată în același mod - じゞ, și nu じゝ, care, din cauza lipsei de voce de bază a odoriji, ar trebui citit ca jishi .

Repetarea mai multor caractere

Pe lângă semnele care dublează o mora , există și semne care dublează două mora. Ele sunt folosite doar în scrierea verticală și nu sunt folosite deloc în japoneză modernă. Caracterele verticale 〱 (fără voce) și 〲 (voce ) seamănă cu caracterul kana ku (く), așa că sunt numite kunojiten ( の字点) . Sunt aproximativ de două ori mai lungi decât semnele obișnuite. Când vine vorba de reprezentarea acestor personaje pe Internet , sunt folosite caracterele 〳〵 și 〴〵 , deoarece nu există versiuni orizontale ale kunojiten-ului.

Dacă un dakuten (o pictogramă combinabilă care face sunetul kana) este adăugat la kunojiten , atunci acesta acționează pe prima silabă a cuvântului repetat. De exemplu, tokorodokoro poate fi scris caところ〴〵  - vocea apare numai cu prima silabă.

Alternativ, se poate indica repetarea unui odoriji simplu (orizontal): ところゞゝゝtokorodokoro sau 馬鹿々々しいbakabakashii . Această notație nu este foarte comună în scrisul modern, dar este adesea folosită pentru a evita folosirea kunojiten ruptă 〳〵.

Spre deosebire de un simplu odoriji, dacă se repetă o silabă sonoră, un singur 〱 va însemna o silabă sonoră: ばか〱しい este „bakabakashi”.

Analogi în alte limbi

În thailandeză există un semn mai pit „ๆ”, care arată dublarea cuvântului. Cuvintele dublate, ca în chineză, au un înțeles îmbunătățit.

În engleză și în alte limbi europene, se folosește semnul de repetare „ ditto mark ” (″).

Există o hieroglifă egipteană ,

O50
Z4

 - sp sn , repetând hieroglifa anterioară.

Surse

  1. ↑漢字文化資料館 漢字 Q&A コーナー Q0009 「々」はなんと読むのですか ?)  Data accesului: 31 ianuarie 2011. Arhivat din original pe 21 iunie 2012.