Dialect basarabean din bulgară
Versiunea actuală a paginii nu a fost încă examinată de colaboratori experimentați și poate diferi semnificativ de
versiunea revizuită la 30 mai 2018; verificările necesită
44 de modificări .
Dialectul basarabean al limbii bulgare este un dialect al bulgarei vorbit de bulgari - locuitorii Basarabiei - o regiune istorică care include Moldova , Transnistria și partea de sud-vest a Ucrainei cu o populație predominant bulgară. Aparține dialectelor bulgare de est din grupul balcanic al dialectului subbalcanic. Dar are și semne ale dialectului balcanic central [1] .
Formarea dialectului
S-a format mai ales în perioada anilor 1790 până în anii 1850 , ca urmare a strămutării unei părți a bulgarilor din Bulgaria pe teritoriul Basarabiei după războiul ruso-turc (1806-1812) , un mare val de imigranți după războiul (1828-1829) , iar apoi după războiul Crimeei (1853-1856) , ca urmare a strămutării secundare, „interne”, a satului cu acest tip de dialect apar în Tavria. Apoi dialectul s-a schimbat conform legilor sale interne și trăsăturilor lingvistice, păstrate din Bulgaria. Dialectul s-a schimbat și din motive externe (din cauza dispariției unor lucruri din viața de zi cu zi și a împrumuturilor din limbile vecine și adesea auzite, precum rusă (de exemplu: căldură , viață , băiat etc.).
Clasificare
Pe teritoriul Basarabiei, dialectele sunt în principal de tip subbalcanic. După o serie de caracteristici, ele sunt combinate între ele, dar în funcție de tipul de morfem membru, ele pot fi împărțite în două subgrupe: o-dialect /snẹg̀o, kr̀ъsnikọ/ și ъ - dialect . Caracteristicile importante ale dialectului o sunt morfema membru -o , care îl separă de alte dialecte sub-balcanice. Trebuie remarcat însă că acest morfem nu este prezent în substantivele din dialectele tuturor satelor, ci doar în unele dintre ele, de exemplu, în dialectul cu. Kirsovo - krạk̀o, k̀ъsnikọ , în timp ce în dialectele altor așezări, de exemplu, în sat. New Ivanovka, se deschide numai în adjective și onorifice și pronume masculin, singular. numere - gọl̀emiọ, p̀arviọ . La rândul său, subgrupul ъ-dialect din Atlasul dialectelor bulgare din URSS este împărțit în alte două subgrupe: a / Chumlen-Tvarditskaya / snig̀ъ , kr̀ъsnikạ / și b/ Bolgrad /snig̀ъ, kr̀Һsnikạ/ . Unul dintre cele mai comune dialecte ale subgrupului Chumlen-Tvarditsky este: dialectul Chumlek , Kortensky, Tvarditsky, Gyulmyansky. Doar dialectul Korten este distribuit în partea moldovenească a Basarabiei, alte dialecte funcționând de ambele părți ale actualei granițe dintre Republica Moldova și Ucraina . [2] [3]
Caracteristici dialectale
Denumirile folosite mai jos:
- Litera Щ este citită ca ШТ, de exemplu, „poshcha” este citită ca e-mail.
- Litera Ъ denotă un sunet vocal neutru, care poate fi atât accentuat [ ɛ ], cât și neaccentuat similar sunetului de mijloc între a și e [ ɐ ] (notat - ạ). Acest sunet neaccentuat are o pronunție inconsecventă și uneori alofonele sale pot fi pronunțate mai aproape de [ a ], iar uneori mai aproape de [ ɛ ] [1] . Versiunea iotizată a acestui sunet este notă cu litera E.
- Combinația de litere ДЖ reprezintă africata [ d͡ʒ ].
- Litera S indică sunetul [ ʣ ] ca în verbul „sa parsalam”.
Aici vom prezenta în principal trăsăturile dialectului ъ, subgrupul Chumlen-Tvarditsa.
Gramatică
- Nu există adverbe. În loc de „Jucând pe slantseto, zece dintre acești moricha”, ca în bulgară literară, bulgarii basarabeni vor spune [Ditsatạ sạ umurihạ, gatu playing ạ on the slantsetu]. De asemenea, dialectului îi lipsește dispoziția condiționată și participiul real al timpului prezent.
- Utilizarea verbului auxiliar „ shche ” într-o formă modificată pentru formarea timpului viitor - „ shạ ” [4] . Exemplu: [Ca shạ utida cu kumshiiti]. În bulgară literară „Az shche otida când te așezi”.
- O trăsătură esențială (după prof. St. Stoykov) a dialectului subbalcanic, care îl separă de dialectul central balcanic, este absența formelor aglomerative cu substantive masculine animate: [dadukh na Ivan], [puviks Penchu]. În limba bulgarilor din Basarabia se observă însă contrariul, adică. prezența acestor forme așa-numite aglomerative (caz, genitiv-acuzativ): [kazakh na d'ada], [hod'akh cu tet'a], [puviks G'org'a]. Pe această bază, dialectul este asociat cu dialectul balcanic central și nu cu dialectul subbalcanic.
Fonetică
Vocale
- Datorită faptului că dialectul basarabean aparține dialectelor bulgare de est ale limbii bulgare, are o reducere a silabelor neaccentuate. Există o reducere a literei o la litera y [4] : [die], în loc de „die”; cuvântul [ud], în loc de „apă”; [gura], în loc de „munte”.
- Reducerea lui e la și: „verde”, în loc de „verde”. Reducerea lui ъ și a în silabe neaccentuate pe ạ [4] : [cu ạ rce ] - „cu ъ rce ”; [m ạ zh] - „m zh ”; [to ạ de] - „to b de”; [ca și cu ạ m] - „az cu m ”.
- În împrumuturile din limba rusă se păstrează tipul rusesc de reducere o>a [4] : [în kalhoza]; [fată].
- Reducerea sonorativă a unei vocale neaccentuate [și] într-o vocală [ʼa] înainte de silabe solide sau consoane în poziția post-accentuată în sufixele -in, -ina, -ino și -ik: [4]
[s 'a cancer] - "s and cancer", [kup 'a l] - "kup and l", [tr 'a naisi] - "tr and naseti", [chet 'a ri] - "chet and ri »; [mumich 'a nci] - "mamă și chentse", [b̀lgạr ' ạ n], [turch ' ạ n], [ist 'ạ na], [ sutr ' ạ nạ]; [bab 'ạ n], [Sonk ' ạ n], [pundel'n ' ạ k], [ftorn ' ạ k] în loc de - „bulgarin”, „turchin”, „adevăr”, „sutrin”; „Babin”, „Sonkin”, „luni”, „marți”.
- vocala а̀ este accentuată în desinențele verbelor în unități. număr, timpul prezent și la substantivele feminine în -а̀ : [farfurie], [chita]; [gura], [soția].
Consoane
- Utilizarea consoanelor moi la sfârșitul și mijlocul cuvintelor este semnificativ extinsă în comparație cu bulgară literară [1] : [yurdek '], [kit'uk'], [piper'], [pazar'], [migdan'] , [harman'] , [g'ol'], [partsal'], [uris'], [fes'] etc.
- De asemenea, în combinații de sunete [woo] / [wo] din ce în ce mai pronunțate [y:] / [o:] [1] : [siu:], în loc de „siwu”; [krasiu:], în loc de „frumos”; [prau:], în loc de „drept”. Acest lucru se întâmplă pe următoarea cale: [vu] / [vo], [ ў y] / [ ў o], [y:] / [o:].
- În dialect apar următoarele cazuri de asimilare:
- bn> mn : [grama] - „grabna”; [srmna] - „srbna”, etc.
- vn> mn : [klmna] - „clavna”, etc.
- zi>nn [4] : [glann] - „neted”; [soție] - „zhedna”; [senna] - „sedna”; [sryanna] - „sryadna”, etc.
- dn>n : [ina] - „unul”; [ino] - „singur”; [ini] - „unu”.
- zile> mn : [utkramna] - „otkradna”.
- plural > ml : [mlogu] - „mult”.
- fk> pc : [chopka] - „chofka”.
Vocabular
- Păstrate peste 200 de ani, arhaismele care nu mai sunt folosite în limba bulgară literară fie și-au schimbat sensul, fie au fost înlocuite.
- Într-un număr mult mai mare dintre aceste turcești conservate , suntem în contrast cu limba bulgară literară (de exemplu: [bair '] - din turcul „bayir”, care înseamnă deal; etc.).
- Există și multe cuvinte din limba moldovenească, întrucât bulgarii și moldovenii au trăit unul lângă altul multă vreme și au adoptat cuvinte des auzite (de exemplu: „fạrkulitsạ” - din româna „furculiță”, care înseamnă furculiță).
- Termenii tehnici moderni și denumirile noilor invenții și obiecte sunt preluate în principal din rusă , spre deosebire de bulgară modernă, în care termenii tehnici moderni și de altă natură sunt adesea preluați din franceză , germană , engleză (de exemplu: „înghețată”, nu „dulce”. gheață").
Link -uri
Note
- ↑ 1 2 3 4 Kondov, Vasil. Vorbind Kortenzi în Basarabia / Editori științifici: Maria Paslar, Nikolai Todorov. — 2021.
- ↑ Sf. Stojkov - Dialektologija - 2 B Vunshni 1 . macedonia.kroraina.com . Preluat la 10 martie 2022. Arhivat din original la 25 octombrie 2018. (nedefinit)
- ↑ Dialect balcanic / subbalcanic - Svetlina.Online (rusă) ? . Preluat la 10 martie 2022. Arhivat din original la 9 august 2020. (nedefinit)
- ↑ 1 2 3 4 5 6 Limba bulgarilor în Moldova: Istorie și modernitate // Limba bulgarilor în Moldova: istorie și modernitate: Culegere de articole / Nadezhda Kara; Institutul Patrimoniului Cultural al Academiei de Științe a Moldovei, Societatea Științifică a Bulgarilor din Republica Moldova. – Chişinău: SŞB, 2017 (Tipogr. „Lexon-Prim”). : Rezumat de articole. - 2017. Arhivat la 29 ianuarie 2022.
Dialectele limbii bulgare |
---|
oriental | dialecte mysian | Şumenski |
---|
dialecte balcanice |
- Balcanii Centrali
- Kotelsko-Elensko-Dryanovskiye
- panagyurishtskie (panagyurskie)
- pirdopian
- Teteven
- Erkech
- Sub-balcanic
- Balcani de tranziție
- Galatian
- dragizhevskie
- vyrbitsky
|
---|
dialecte rupa | oriental |
|
---|
Rhodope |
- Smolyan
- Shirokolyksky
- Hvoyninskie
- Chepinsky
- Velingradsky
- Kostandovsky
- rakitovsky
- dorkovsky
- Pavlikian
- Zlatograd
|
---|
occidental |
- babiatskie
- razlozhsky
- gotelchevsky (nevrokopsky) 1
- dram-ser 1
- Tesalonic 1
|
---|
|
---|
|
---|
occidental | dialecte nord- vestice |
- Belo-Slatian-Plevensky
- Vidinsko-Loma
|
---|
dialecte de sud-vest | De Nord |
- Botevgrad
- al doctorului
- Ihtiman
|
---|
de sud |
- Elinpelinsky
- Sofia
- Samokov
- dupnitsky
- Kyustendil
- Blagoevgrad
- Petrich
- dialecte tranzitorii bulgaro-macedoneană-sârbă
- pianete
- Kamenitsky
- kraischevskie
|
---|
|
---|
Dialecte occidentale extreme |
- încercare 2
- Breznikskie 2
- Belogradcik 2
|
---|
|
---|
relocare |
|
---|
Alte | yat frontiera |
---|
Website: Stoikov S. Bulgarska Dialectologie
Note : 1 este inclus și în dialectele macedonene ; 2 sunt, de asemenea, considerate ca parte a dialectului sârb Prizren-Timok |