Invitată, Charlotte

Invitată Charlotte Elizabeth
Engleză  Lady Charlotte Elizabeth
Guest  Lady Charlotte Schreiber
Numele la naștere Charlotte Elizabeth Bertie
Data nașterii 19 mai 1812( 19.05.1812 ) [1] [2]
Locul nașterii
Data mortii 15 ianuarie 1895( 15.01.1895 ) [1] [3] [2] (în vârstă de 82 de ani)
Un loc al morții
Țară
Ocupaţie traducător , lingvist , antreprenor , scriitor , colecționar de artă
Tată Albemarle Bertie, al 9-lea conte de Lindsey
Mamă Charlotte Suzanne Elizabeth Layard
Soție John Josiah Guest,
Charles Schreiber
Copii Ivor Guest, primul baron Wimborne [d] [4], Montague Guest [d] , Arthur Guest [d] , Thomas Merthyr Guest [d] [3], Constance Rhiannon Guest [d] [3], Blanche Vere Guest [d] ] [3], Katharine Gwladys Guest [d] [3], Mary Enid Evelyn Guest [d] [3][4], Charlotte Maria Guest [d] [3]și Augustus Frederick Guest [d] [3]
 Fișiere media la Wikimedia Commons

Lady Charlotte Elizabeth Guest , născută Bertie ( 19  mai 1812 - 15 ianuarie 1895 ) , mai târziu Lady Charlotte Schreiber , a fost o traducătoare și femeie de afaceri engleză . Ea este cel mai bine cunoscută ca autoarea primei traduceri în limba engleză a Mabinogionului , o lucrare cheie în literatura medievală galeză .  

Biografie

Guest s-a născut în uffington, Lincolnshire . Părinții ei au fost Albemarle Bertie, al 9-lea conte de Lindsey și a doua sa soție, Charlotte Susanna Elizabeth Layard. La vârsta de șase ani, Charlotte și-a pierdut tatăl, iar mama ei s-a recăsătorit cu reverendul Peter Pegus, pe care Charlotte nu-l iubea. A fost foarte talentată în studii și, în ciuda atitudinii negative a tatălui ei vitreg față de educația femeilor, a studiat franceză și italiană singură și a studiat greacă , latină , persană și ebraică cu profesorii fraților . Era interesată și de istorie și arheologie [5] .

La vârsta de 21 de ani, Charlotte s-a mutat la Londra, unde și-a cunoscut viitorul soț, John Josiah Guest, proprietar al companiei Dowlais Iron și membru al Parlamentului pentru circumscripția Merthyr Tydfil . Cuplul avea o mare diferență de vârstă: în timp ce Charlotte avea 21 de ani când s-au căsătorit în 1833, soțul ei avea 49 de ani. S-au mutat în Dowleys, Merthyr Tydfil, Țara Galilor . Căsnicia a fost foarte fericită, Oaspetele a avut zece copii. Charlotte a luat parte la activitatea companiei soțului ei, traducând documentația tehnică în franceză, și-a ajutat cariera politică studiind limba galeză și comunicând cu alegătorii locali și, de asemenea, și-a susținut activ activitățile filantropice - în special, Guest era cunoscut pe scară largă ca un patron. al artelor din Țara Galilor [5] [6] . În 1838, lui John Guest i s-a acordat titlul de baronet [7] .

După deteriorarea sănătății soțului ei, Charlotte s-a implicat mai mult în afaceri, iar după moartea acestuia, în 1852, a preluat complet conducerea companiei. În 1855, Charlotte s-a recăsătorit cu Charles Schreiber și a predat conducerea întreprinderii lui J. T. Clark [8] . Schreiber a fost un filolog clasic și membru al Parlamentului pentru Cheltenham (1865-1868) și Poole (din 1880). Cuplul a părăsit Țara Galilor și a călătorit în jurul Europei timp de mulți ani , adunând o colecție de ceramică, transferată ulterior la Muzeul Victoria și Albert . De asemenea, Charlotte a strâns fani , jocuri de societate și cărți de joc . Colecția ei de fani a fost prima cunoscută din istorie și a scris mai multe cărți despre fanii englezi și europeni [5] .

Lady Charlotte Schreiber a murit la 15 ianuarie 1895, după o scurtă boală, supraviețuind celui de-al doilea soț cu 11 ani. Fiul ei cel mare, Ivor, a devenit primul baron Wimborne și s-a căsătorit cu Lady Cornelia Spencer-Churchill, fiica cea mare a celui de-al 7-lea duce de Marlborough și mătușa lui Winston Churchill . Au devenit părinții primului viconte Wimborne. Printre descendenții lui Charlotte Guest se numără și American Guest, conții de Bessborough, viconții de Chelmsford și alții.

Traduceri

În Țara Galilor, Guest a studiat galeza și a interacționat cu literați și savanți, inclusiv Thomas Price, Wilmarke , Guallter Mehaine. Ea a tradus mai multe cântece și poezii medievale și, în cele din urmă, Mabinogion, care a avut un succes uriaș. Gest a fost cel care a introdus numele „Mabinogion” pentru aceste povești; Cuvântul „Mabinogi” din punct de vedere tehnic se referă doar la primele patru povești, cunoscute sub numele de Cele Patru Ramuri ale Mabinogi. Cuvântul „mabynnogyon” întâlnit într-unul dintre texte a fost aplicat de Guest colecției în ansamblu.

Poveștile din Mabinogion au fost incluse în Myvyrian Archaiology of Wales a lui William Owen Pugh , el le-a tradus, dar nu le-a publicat niciodată până la moartea sa în 1835. Guest nu s-a bazat pe traducerile lui Pugh, deși ea a folosit un dicționar galez pe care l-a completat în 1803. Astfel, „Mabinogionul” ei a devenit prima traducere publicată a acestor povești. A apărut în mai multe volume între 1838 și 1849, primele volume tratând materiale legate de Arthuriana . Volumul I a inclus romanele cavalerești Owain sau Lady of the Fountain, Peredir, fiul lui Evraug și Geraint și Enid; volumul II a inclus romanele Kilhuh și Olwen și Visul lui Ronabui. Tennyson a folosit „Geraint și Enid” ca bază pentru două poezii despre Geraint din „ Idile regale ”.

Note

  1. 1 2 Lady Charlotte Guest // Internet Speculative Fiction Database  (engleză) - 1995.
  2. 1 2 Lady Elizabeth Charlotte Guest // FemBio : Banca de date a femeilor notabile
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 Lundy D. R. Lady Charlotte Elizabeth Bertie // Peerage 
  4. 12 Kindred Britain
  5. 1 2 3 Katherine Marsh. Lady Charlotte (Elizabeth)  Invitată . Proiectul Camelot de la Universitatea din Rochester . Data accesului: 27 mai 2012. Arhivat din original pe 22 septembrie 2012.
  6. O notă despre Lady Charlotte Guest, traducătoarea  Mabinogionului . Data accesului: 27 mai 2012. Arhivat din original pe 22 septembrie 2012.
  7. Josiah John  Guest . Biografie Welsh Online. Data accesului: 27 mai 2012. Arhivat din original pe 22 septembrie 2012.
  8. CLARK, GEORGE  THOMAS . Biografie Welsh Online. Data accesului: 27 mai 2012. Arhivat din original pe 22 septembrie 2012.

Literatură